Le Groupe d'experts a répété à M. McClain que le recouvrement des avoirs ne relevait en rien du mandat du Groupe d'experts. | UN | وأوضح الفريق مجددا للدكتور ماكلين أن أي اقتراح بخصوص استرداد الأصول يُعد خارجا عن ولاية الفريق. |
L'ONUDC soutient également la création et le renforcement des réseaux régionaux et des bureaux de coordination du recouvrement des avoirs, qui approfondiront le dialogue entre les États demandeurs et les États sollicités. | UN | وأضاف أن المكتب يقوم أيضا بتقديم الدعم في إنشاء وتعزيز الشبكات الإقليمية لمراكز تنسيق استرداد الأصول مما يساعد على تشجيع الحوار بين الدول الطالبة والدول المطلوب منها. |
Le recouvrement des avoirs et l'assistance technique aux pays en développement doivent être prioritaires. | UN | وذكر أن استرداد الأصول وتقديم المساعدة التقنية للبلدان النامية ينبغي أن يكونا بين الأولويات. |
Obstacles au recouvrement d'avoirs rencontrés dans les pratiques en usage | UN | العراقيل القائمة في الممارسة الحالية بشأن استرداد الأصول |
C. Le recouvrement d'avoirs, principe fondamental de la Convention | UN | جيم- استرداد الأصول باعتباره مبدأ أساسيا من مبادئ الاتفاقية |
Département de la récupération des avoirs et de l'entraide judiciaire internationale du Ministère de la justice | UN | إدارة استرداد الأصول والتعاون القانوني المتبادل الدولي |
Action préventive et lutte contre la corruption et le transfert du produit de la corruption, facilitation du recouvrement des avoirs et restitution de ces avoirs à leurs propriétaires légitimes, notamment aux pays d'origine, conformément à la Convention des Nations Unies | UN | منع ومكافحة ممارسات الفساد وتحويل عائدات الفساد وتيسير استرداد الأصول وإعادة تلك الأصول إلى أصحابها الشرعيين وإلى بلدانها الأصلية على وجه الخصوص، وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
67/192 Action préventive et lutte contre la corruption et le transfert du produit de la corruption, facilitation du recouvrement des avoirs à leurs propriétaires légitimes, notamment aux pays d'origine, conformément à la Convention des Nations Unies contre la corruption | UN | منع ومكافحة ممارسات الفساد وتحويل عائدات الفساد وتيسير استرداد الأصول وإعادة تلك الأصول إلى أصحابها الشرعيين وإلى بلدانها الأصلية على وجه الخصوص، وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
Considérant également que les systèmes juridiques nationaux sont essentiels pour appuyer l'action préventive et la lutte contre la corruption, faciliter le recouvrement des avoirs et restituer le produit de la corruption à leurs propriétaires légitimes, | UN | وإذ تقر أيضا بأن وجود نظم قانونية وطنية داعمة ضروري لمنع ممارسات الفساد ومكافحتها وتيسير استرداد الأصول وإعادة عائدات الفساد إلى أصحابها الشرعيين، |
Considérant que les systèmes juridiques nationaux sont essentiels pour appuyer l'action préventive et la lutte contre la corruption, faciliter le recouvrement des avoirs et restituer le produit de la corruption à leurs propriétaires légitimes, | UN | وإذ تقر بأن وجود نظم قانونية وطنية داعمة ضروري لمنع ممارسات الفساد ومكافحتها وتيسير استرداد الأصول وإعادة عائدات الفساد إلى أصحابها الشرعيين، |
Action préventive et lutte contre la corruption et le transfert du produit de la corruption, facilitation du recouvrement des avoirs et restitution de ces avoirs à leurs propriétaires légitimes, notamment aux pays d'origine, conformément à la Convention des Nations Unies contre la corruption | UN | منع ومكافحة ممارسات الفساد وتحويل عائدات الفساد، وتيسير استرداد الأصول وإعادة تلك الأصول إلى أصحابها الشرعيين، وإلى بلدانها الأصلية على وجه الخصوص، وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
Considérant également que les systèmes juridiques nationaux sont essentiels pour appuyer l'action préventive et la lutte contre la corruption, faciliter le recouvrement des avoirs et restituer le produit de la corruption à leurs propriétaires légitimes, | UN | ' ' وإذ تقر أيضا بأن وجود نظم قانونية وطنية داعمة ضروري لمنع ممارسات الفساد ومكافحتها وتيسير استرداد الأصول وإعادة عائدات الفساد إلى أصحابها الشرعيين، |
et le transfert du produit de la corruption, facilitation du recouvrement des avoirs et restitution de ces avoirs à leurs propriétaires légitimes, notamment aux pays d'origine, conformément à la Convention | UN | منع ومكافحة ممارسات الفساد وتحويل عائدات الفساد وتيسير استرداد الأصول وإعادة تلك الأصول إلى أصحابها الشرعيين وإلى بلدانها الأصلية على وجه الخصوص، وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
Une campagne vigoureuse et continuelle, de recouvrement d'avoirs et d'assainissement de la réglementation financière, est essentielle. | UN | فاتخاذ إجراءات قوية ومستمرة، وبخاصة في مجال استرداد الأصول ووضع نظام مالي سليم، أمران ضروريان. |
Des délégations ont en outre souligné l'importance que revêtaient le mécanisme d'examen de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption ainsi que le renforcement du recouvrement d'avoirs. | UN | وأكدت وفود أيضاً أهمية العملية الجارية من أجل استعراض اتفاقية مكافحة الفساد وتعزيز استرداد الأصول. |
Plusieurs délégations ont soulevé la question du recouvrement d'avoirs et du rapatriement de fonds illicites tirés de la corruption et ont décrit la corruption comme une infraction transnationale qui appelait des mesures coordonnées de la communauté internationale. | UN | وأثارت عدة وفود مسألة استرداد الأصول وإعادة الأموال غير المشروعة الناشئة عن الفساد، وذكرت أيضاً أن الفساد جريمة عبر وطنية تستدعي مكافحتها استجابة منسقة من المجتمع الدولي. |
Les autorités brésiliennes s'attendent à ce que cet amendement fasse faire des progrès considérables dans la lutte contre le blanchiment de capitaux et accélère la récupération des avoirs d'origine illicite ou servant à la préparation d'actes criminels tels que le terrorisme. | UN | وتتوقع السلطات البرازيلية أن هذا التعديل سيضمن إحراز تقدم كبير في مكافحة غسل الأموال ويعجل في استرداد الأصول التي تم الحصول عليها بشكل غير مشروع أو المستخدمة من أجل الإعداد للجرائم، كجريمة الإرهاب. |
Art. 13. Le Département de la récupération des avoirs et de l'entraide judiciaire internationale est compétent pour : | UN | المادة 13 - يكون اختصاص إدارة استرداد الأصول والتعاون القانوني المتبادل الدولي ما يلي: |
38. Le guide intitulé " Stolen asset recovery: a good practices guide for nonconviction based asset forfeiture " a été publié en avril 2009. | UN | 38- وقد صدر في نيسان/أبريل 2009 دليل بعنوان " استرداد الأصول المسروقة: دليل الممارسات الحسنة لمصادرة الموجودات دون إدانة جنائية " . |
La Présidente a reconstitué l'équipe spéciale chargée de récupérer les biens publics, les anciens membres de l'équipe n'ayant pas réussi à recouvrer les biens publics que s'étaient appropriés d'anciens responsables de l'Assemblée législative nationale de transition du Libéria. | UN | 9 - وأعادت الرئيسة تشكيل فرقة العمل المعنية باسترداد الأصول العامة. فقد فشل الأعضاء السابقون في استرداد الأصول الحكومية من المسؤولين السابقين في الجمعية التشريعية الانتقالية الوطنية في ليبريا. |
La Tunisie appelle tous les acteurs internationaux intéressés à appuyer les efforts visant à récupérer les actifs qui appartiennent à la population tunisienne et ont été détournés par l'ancien président et sa famille. Les Tunisiens ont besoins des ces actifs immédiatement pour relever les défis de la transition. | UN | 46 - ودعت تونس الأطراف الدولية الفاعلة إلى دعم الجهود الرامية إلى استرداد الأصول المملوكة للشعب التونسي، التي حولها الرئيس السابق وعائلته،إذ أن الشعب التونسي في حاجة ماسة إليها من أجل مقابلة تحديات المرحلة الانتقالية. |
Aux termes de ce projet, les fonctionnaires internationaux seraient inclus dans les textes imposant des sanctions pour corruption et détournement de fonds et les organisations internationales, tout comme les États parties, seraient admis à demander la restitution des avoirs qui leur auraient été volés. | UN | ويتضمن الاقتراح طلبا بأن يكون موظفو الخدمة المدنية الدولية من المشمولين بالأحكام المتعلقة بحظر الرشوة والاختلاس، وبأن تتاح للمنظمات الدولية وكذلك دول الأطراف إمكانية استرداد الأصول التي سرقت منها. |
Il apporte également une aide financière au Basel Institute on Governance, dont relève l'International Centre for Asset Recovery, qui offre aux pays en développement des formations et des moyens de renforcement des capacités afin de les aider à récupérer les avoirs qui leur ont été volés. | UN | واختتم حديثه قائلا إن ليختنشتاين تقدم أيضا الدعم المالي لمعهد بازل المعني بالحوكمة، وخاصة من خلال مركزها الدولي لاستعادة الموجودات، الذي يوفر التدريب وبناء القدرات للبلدان النامية في جهودها الرامية إلى استرداد الأصول المسروقة. |
128.122 Renforcer la coopération pour les questions relatives à l'extradition et garantir la collaboration et la réactivité des institutions financières lorsqu'il leur est demandé de recouvrer des avoirs d'origine illicite (Tunisie); | UN | 128-122- تعزيز تعاونها بشأن قضايا تسليم المطلوبين وضمان تعاون المؤسسات المالية وتجاوبها فيما يتصل بطلبات استرداد الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع (تونس)؛ |