Des orateurs ont mentionné l'assistance technique fournie par l'UNODC, notamment l'Initiative pour le recouvrement des avoirs volés, menée conjointement avec la Banque mondiale, ainsi que l'assistance technique fournie par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), entre autres. | UN | وأشار المتكلّمون إلى المساعدة التقنية التي يقدّمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة، بما في ذلك مبادرة استرداد الموجودات المسروقة التي يتشارك في إدارتها مع البنك الدولي إلى جانب ضروب المساعدة التقنية المقدّمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره. |
40. En vue de promouvoir davantage l'application du chapitre V de la Convention contre la corruption, l'Initiative pour le recouvrement des avoirs volés (StAR) a été lancée conjointement par l'ONUDC et la Banque mondiale en 2007. | UN | 40- وتوخياً لمواصلة تعزيز تنفيذ الفصل الخامس من اتفاقية مكافحة الفساد، تشارك مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة والبنك الدولي في عام 2007 في إطلاق مبادرة استرداد الموجودات المسروقة. |
Il accueille avec satisfaction l'Initiative pour le recouvrement des avoirs volés lancée conjointement par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et la Banque mondiale, et espère que sa mise en œuvre aboutira à des résultats concrets. | UN | 63 - ورحب بمبادرة استرداد الموجودات المسروقة التي أطلقها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بالاشتراك مع البنك الدولي، وأعرب عن الأمل في أن تحقق نتائج إيجابية. |
Cette publication avait pour but de donner des conseils aux praticiens et aux décideurs sur l'utilisation des voies de recours et des poursuites au civil pour recouvrer des avoirs volés dans le cadre d'infractions de corruption. | UN | ويهدف ذلك المنشور الجديد إلى توفير إرشادات للممارسين وواضعي السياسات بشان كيفية استخدام سبل الانتصاف المدنية والقضايا الخاصة من أجل استرداد الموجودات المسروقة في سياق جرائم الفساد. |
Cette initiative collabore avec les pays en développement et les centres financiers pour prévenir le blanchiment du produit de la corruption et faciliter la restitution des avoirs volés de façon plus systématique et plus rapide. | UN | وتسعى تلك المبادرة، بالتعاون مع البلدان النامية والمراكز المالية، إلى منع غسل العائدات المتأتّية من الفساد، وتسهيل استرداد الموجودات المسروقة على نحو أكثر منهجيةً وسرعةً. |
La plupart des intervenants ont mis en avant l'importance de la coopération internationale pour le recouvrement d'avoirs volés. | UN | وشدد معظم المتكلمين على أهمية التعاون الدولي في الجهود الرامية إلى استرداد الموجودات المسروقة. |
Elle aidera à assouplir les exigences juridiques en la matière, en menant des activités de sensibilisation et de recherche et en incitant les partenaires dans les centres financiers à prendre des mesures pour améliorer les chances de recouvrement des avoirs volés. | UN | ذلك أن هذه المبادرة سوف تساعد على تيسير المتطلبات القانونية الخاصة باسترداد الموجودات عبر الاضطلاع بأنشطة في مجالات الدعوة إلى المناصرة، وإجراء بحوث، والعمل مباشرة مع الشركاء في المراكز المالية على دراسة الإجراءات التي يمكنهم اتخاذها لتحسين فرص استرداد الموجودات المسروقة. |
Des orateurs se sont aussi félicités des activités continues de soutien et d'assistance technique que l'ONUDC et la Banque mondiale exécutaient dans le cadre de leur Initiative pour le recouvrement des avoirs volés. | UN | وأشار متكلِّمون أيضاً بتقدير إلى الدعم المتواصل وأنشطة المساعدة التقنية التي يقدِّمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة والبنك الدولي من خلال مبادرة استرداد الموجودات المسروقة المشتركة بينهما. |
L'un des succès visibles de cet engagement, rendu possible par l'action concertée des deux Gouvernements en présence, de l'Initiative StAR et du Mandataire régional spécial de l'ONUDC pour le recouvrement des avoirs volés, est le retour en Tunisie de 28,8 millions de dollars conservés au Liban. | UN | وتمثَّل نجاح واضح لهذا التفاعل في إعادة 28.8 مليون دولار إلى تونس من لبنان، عن طريق جهد متضافر بين الحكومتين ومبادرة استرداد الموجودات المسروقة والمناصر الإقليمي الخاص للمكتب بشأن استرداد الموجودات المسروقة. |
66. À l'occasion du premier Forum des pays arabes sur le recouvrement d'avoirs, M. Ali bin Fetais al-Marri, Procureur général du Qatar, a été nommé mandataire régional spécial de l'ONUDC pour le recouvrement des avoirs volés. | UN | 66- وبمناسبة انعقاد المنتدى العربي الأول لاسترداد الأموال عُيِّن النائبُ العام في قطر، الدكتور على بن فطيس المري، مُناصراً إقليمياً خاصاً للمكتب بشأن استرداد الموجودات المسروقة. |
La restitution à la Tunisie, en avril 2013, de 28,8 millions de dollars qui se trouvaient au Liban a été rendue possible par l'action concertée des deux Gouvernements et du Mandataire spécial de l'ONUDC pour le recouvrement des avoirs volés. | UN | ويعود الفضل في إعادة 28.8 مليون دولار إلى تونس من لبنان في نيسان/أبريل ٢٠١٣ إلى تضافر جهود حكومتي البلدين والمُناصر الإقليمي الخاص للمكتب بشأن استرداد الموجودات المسروقة. |
67. Des outils et des produits ont aussi été élaborés en commun avec la Banque mondiale dans le cadre de l'Initiative pour le recouvrement des avoirs volés (StAR) (voir par. 77-79 ci-dessous). | UN | 67- كما تمَّ أيضاً استحداث أدوات ومنتجات بالاشتراك مع البنك الدولي كجزء من مبادرة استرداد الموجودات المسروقة (انظر الفقرات 77-79 أدناه). |
De plus, grâce à l'Initiative pour le recouvrement des avoirs volés, lancée conjointement par la Banque mondiale et l'ONUDC, le Sénégal a reçu une assistance spécifique afin d'améliorer sa capacité à mener des activités de recouvrement d'avoirs. | UN | إضافة إلى ذلك، قُدِّمت مساعدة محدَّدة للسنغال بهدف تعزيز قدرته على بذل جهود لاسترداد الموجودات، وذلك من خلال مبادرة استرداد الموجودات المسروقة (مبادرة ستار) المشتركة بين البنك الدولي والمكتب. |
38. L'initiative conjointe de l'ONUDC et de la Banque mondiale pour le recouvrement des avoirs volés (Initiative StAR) a continué de fournir une assistance technique relative au recouvrement d'avoirs à une trentaine de pays. | UN | 38- واستمر، في إطار مبادرة استرداد الموجودات المسروقة (مبادرة ستار) المشتركة بين المكتب والبنك الدولي، تقديم المساعدة التقنية المتعلقة باسترداد الموجودات إلى حوالي 30 بلداً. |
Document d'information établi par le Secrétariat sur le recouvrement d'avoirs dans la perspective de la Conférence de Doha: activités menées dans le cadre de l'initiative pour le recouvrement des avoirs volés (CAC/COSP/WG.2/2009/2) | UN | ورقة معلومات أساسية أعدّتها الأمانة عن الطريق إلى الدوحة: الأنشطة المضطلع بها في إطار مبادرة استرداد الموجودات المسروقة (CAC/COSP/WG.2/2009/2). |
38. L'UNODC et la Banque mondiale ont lancé l'Initiative pour le recouvrement des avoirs volés (StAR) pour promouvoir l'application de la Convention contre la corruption, concevoir des produits d'information tels que le guide pour la confiscation sans condamnation pénale, renforcer les capacités et établir des partenariats en vue de mettre en commun les informations et les connaissances. | UN | 38- وأطلق المكتب والبنك الدولي مبادرة استرداد الموجودات المسروقة تعزيزا لتنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد، ومن أجل استحداث منتجات معرفية مثل دليل المصادرة غير المستندة إلى حكم قضائي، وبناء القدرات، وإقامة شراكات لتقاسم المعلومات والخبرات الفنية. |
Ils ont recommandé que le Groupe de travail envisage de suggérer à la Conférence, à sa deuxième session, qu'elle entreprenne l'élaboration de telles lignes directrices destinées à aider les États à recouvrer des avoirs volés. | UN | وأوصوا بأن ينظر الفريق العامل في تقديم اقتراح إلى المؤتمر في دورته الثانية بأن يتكفّل بوضع هذه المبادئ التوجيهية بهدف مساعدة الدول على استرداد الموجودات المسروقة. |
L'observateur de la Banque mondiale a rendu compte de la coopération en cours avec l'ONUDC en vue de la mise au point de l'Initiative pour la restitution des avoirs volés, qui serait lancée le 17 septembre 2007 pour aider les États requérants à recouvrer des avoirs volés en leur fournissant une assistance sous la forme de lois types, de possibilités de formation et d'actions de sensibilisation. | UN | ووصف المراقب عن البنك الدولي التعاون الجاري مع المكتب في مبادرة استرداد الموجودات المسروقة التي من المزمع إطلاقها في 17 أيلول/سبتمبر 2007. وأفاد بأن هذه المبادرة ستسعى إلى مساعدة الدول الطالبة على استرداد الموجودات المسروقة بتوفير المساعدة في شكل تشريعات نموذجية وأنشطة للتدريب والدعوة. |
L'Initiative StAR a pour objectif d'encourager et de faciliter la restitution systématique et rapide des avoirs qui sont le produit de la corruption et d'améliorer le taux de restitution des avoirs volés à l'échelle mondiale. | UN | وتستهدف تلك المبادرة تشجيع وتيسير استرداد الموجودات التي هي عائدات فساد بصورة منهجية وآنية، وتحسين الأداء العالمي في مجال استرداد الموجودات المسروقة. |
Le 17 septembre 2007, l'ONUDC et la Banque mondiale ont lancé l'Initiative pour la restitution des avoirs volés (Initiative StAR), effort conjoint visant à aider les États à mettre en application les dispositions pertinentes de la Convention. | UN | وفي 17 أيلول/سبتمبر 2007، أعلن المكتب المعني بالمخدرات والجريمة والبنك الدولي مبادرة استرداد الموجودات المسروقة (StAR)، وهي جهد مشترك من أجل مساعدة الدول على تفعيل الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية. |
Les orateurs ont proposé que la Conférence crée un groupe de travail intergouvernemental sur la coopération internationale afin de consolider les mécanismes de coopération internationale, d'échanger et d'examiner les bonnes pratiques en la matière et de renforcer encore les mécanismes pour le recouvrement d'avoirs volés. | UN | واقترح المتكلّمون أن يُنشئ المؤتمر فريقاً عاملاً حكومياً دولياً معنياً بالتعاون الدولي، وذلك من أجل تعزيز آليات التعاون الدولي، وتبادل الآراء ومناقشة الممارسات الجيّدة، وزيادة تعزيز آليات استرداد الموجودات المسروقة. |
Une conférence portant sur les orientations stratégiques de la lutte contre la corruption et sur le recouvrement d'avoirs volés s'est tenue à Bangkok du 10 au 12 mars 2008. | UN | وعُقد في بانكوك، من 10 إلى 12 آذار/مارس 2008، مؤتمر بعنوان " الاتجاهات الاستراتيجية في السيطرة على الفساد: استرداد الموجودات المسروقة " . |
L'Initiative aidera les États à utiliser les outils juridiques prévus dans la Convention en vue de réduire les exigences en la matière, en menant des activités de sensibilisation et de recherche et en examinant, directement avec les partenaires dans les centres financiers, les mesures qui peuvent être prises pour améliorer les chances de recouvrement des avoirs volés. | UN | فالمبادرة ستساعد الدول على استخدام الأدوات القانونية الواردة في اتفاقية مكافحة الفساد بغية تيسير المتطلبات القانونية الخاصة باسترداد الموجودات عبر الاضطلاع بأنشطة في مجالات الدعوة إلى المناصرة وإجراء بحوث والعمل مباشرة مع الشركاء في المراكز المالية على دراسة الإجراءات التي يمكنهم اتخاذها لتحسين فرص استرداد الموجودات المسروقة. |
Stolen Asset Recovery: A Good Practices Guide for Non-Conviction Based Asset Forfeiture (en anglais et en espagnol uniquement) | UN | استرداد الموجودات المسروقة: دليل الممارسات الجيدة فيما يتعلق بمصادرة الموجودات |
Il a été fait référence aux documents qui régissaient le partenariat entre les deux organisations, et que l'on pouvait librement consulter sur le site Internet de l'Initiative StAR. | UN | وأشير إلى الوثائق التي تنظم الشراكة بين المنظمتين، والتي هي متاحة لعموم الجمهور في الموقع الشبكي لمبادرة استرداد الموجودات المسروقة. |