"استرداد تكاليف" - Traduction Arabe en Français

    • recouvrement des coûts
        
    • recouvrement des dépenses
        
    • remboursement des dépenses
        
    • recouvrement des frais
        
    • recouvrement du coût
        
    • paiement de ses frais
        
    • recouvrer le coût
        
    • le remboursement du coût
        
    • recouvrement de frais
        
    • recouvrement de sommes
        
    • remboursement des frais
        
    • le remboursement des coûts afférents aux
        
    A approuvé un taux de recouvrement des coûts d'appui indirects de 7,0 pour cent pour l'année 2012; UN وافق على أن يكون معدل استرداد تكاليف الدعم غير المباشرة 7.0 في المائة في سنة 2012؛
    Au mieux, les taux de dépenses d'appui sont des estimations très générales, fondées sur les besoins des différents organismes en matière de recouvrement des coûts. UN ومعدلات استرداد تكاليف الدعم هي في أحسن الفروض تقديرات إجمالية إلى حد بعيد تستند إلى احتياجات كل منظمة في مجال استرداد التكاليف.
    55. Les taux de recouvrement des dépenses d'appui aux programmes appliqués pour les activités financées par les fonds d'affectation spéciale varient d'une organisation à l'autre. UN 55- ونسب استرداد تكاليف دعم البرامج المطبقة في الأنشطة المموّلة من الصناديق الاستئمانية تختلف من منظمة إلى أخرى.
    La réserve opérationnelle, le taux de recouvrement des dépenses d'appui aux programmes et la possibilité de réduire le nombre de fonds d'affectation spéciale, entre autres, sont aussi à l'étude. UN ويشمل الاستعراض أيضاً أموراً منها الاحتياطي التشغيلي ونسبة استرداد تكاليف دعم البرامج وإمكانية تخفيض عدد الصناديق الاستئمانية.
    Dans le budget opérationnel, le remboursement des dépenses d'appui aux programmes s'est élevé à 18,74 millions d'euros pendant la période considérée. UN وفي الميزانية التشغيلية، بلغ استرداد تكاليف الدعم البرنامجي خلال فترة الإبلاغ 18.74 مليون يورو.
    recouvrement des frais de carburant et des frais connexes UN استرداد تكاليف الوقود والتكاليف ذات الصلة
    En outre, le Fonds devrait établir une distinction entre le recouvrement du coût des médicaments et le financement des consultations médicales. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على اليونيسيف أن تفصل إدارة استرداد تكاليف العقاقير عن إدارة تمويل الاستشارات الطبية.
    ii) De la somme forfaitaire, qui est calculée sur la base du traitement de base net du fonctionnaire et, le cas échéant, de l'indemnité de poste applicable au lieu d'affectation considéré, à condition que l'intéressé n'ait pas droit au paiement de ses frais de déménagement au titre de la disposition 7.16. UN ' 2` الجزء المدفوع كمبلغ مقطوع، الذي يُحسب باستخدام صافي المرتب الأساسي للموظف، وكذلك، حسب مقتضيات الأحوال، تسوية مقر العمل المقررة لمركز العمل الذي انتُدب فيه الموظف، شريطة ألا يكون من حقه استرداد تكاليف نقل الأمتعة بموجب القاعدة 7-16؛
    Le PNUD devrait également appliquer des stratégies de recouvrement des coûts pour assurer le remboursement intégral des dépenses relatives à tous les services fournis. UN كما ينبغي للبرنامج أن يأخذ استراتيجية لاسترداد التكاليف تكفل استرداد تكاليف جميع الخدمات المقدمة بالكامل.
    recouvrement des coûts des programmes par les bureaux de pays UN استرداد تكاليف البرامج في المكاتب القطرية
    A approuvé un taux de recouvrement des coûts d'appui indirects de 7,0 pour cent pour 2014; UN وافق على أن يكون معدل استرداد تكاليف الدعم غير المباشرة 7.0 في المائة في عام 2014؛
    recouvrement des coûts des projets et taux de recettes UN استرداد تكاليف المشاريع ومعدلات الإيرادات
    Des orientations transparentes et cohérentes pour la définition et l'application des taux amélioreraient grandement leur légitimité et faciliteraient le recouvrement des dépenses considérées. UN وإن إيجاد نهج شفاف ومتسق إزاء وضع وتطبيق معدلات تكاليف الدعم سيعزز كثيراً من مشروعيتها وييسر استرداد تكاليف الدعم المقدم من خارج الميزانية.
    En vue d'instituer un mécanisme simplifié et harmonisé de recouvrement des coûts, ONU-Habitat participe à un groupe de travail interorganisations des Nations Unies chargé d'examiner les mesures prises et le bien-fondé des politiques de recouvrement des dépenses d'appui au programme. UN يشارك موئل الأمم المتحدة، بغية إنشاء آلية مبسطة ومتجانسة لاسترداد التكاليف، في فريق العمل المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة الذي أنشئ لاستعراض تدابير سياسات استرداد تكاليف دعم البرامج وملاءمتها.
    À cet égard, comme l'a souligné le Corps commun d'inspection en 2002, les politiques de recouvrement des dépenses d'appui au titre d'activités financées par des ressources autres que les ressources de base présentent plusieurs contradictions au niveau des décisions des organes délibérants. UN وفي هذا الصدد، وكما ذكرت وحدة التفتيش المشتركة في عام 2002، هناك بالفعل عدد من التناقضات التشريعية فيما يتعلق بسياسات استرداد تكاليف الدعم غير الأساسية.
    Ces deux organisations demandent le remboursement des dépenses engagées pour mettre en place des centres de secours en Jordanie et fournir aux réfugiés des vivres, des moyens de transport, des abris et une aide médicale. UN وتلتمس المنظمتان استرداد تكاليف إنشاء مراكز إغاثة في الأردن وتقديم الطعام والنقل والمأوى والمساعدات الطبية للاجئين.
    Dans le budget opérationnel, le remboursement des dépenses d'appui aux programmes s'est élevé à 17,5 millions d'euros pendant la période considérée. UN وفي الميزانية التشغيلية، بلغ استرداد تكاليف الدعم البرنامجي خلال فترة الإبلاغ 17.5 مليون يورو.
    Dans le budget opérationnel, le remboursement des dépenses d'appui aux programmes s'est élevé à 9 millions d'euros pendant la période considérée. UN وفي الميزانية البرنامجية، بلغ استرداد تكاليف دعم البرامج خلال فترة الإبلاغ 9.0 مليون يورو.
    recouvrement des frais des vols partagés avec d'autres organismes des Nations Unies UN استرداد تكاليف الرحلات المشتركة مع مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى
    recouvrement des frais de carburant et des frais connexes UN استرداد تكاليف الوقود والتكاليف ذات الصلة
    En outre, le Fonds devrait établir une distinction entre le recouvrement du coût des médicaments et le financement des consultations médicales. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على اليونيسيف أن تفصل إدارة استرداد تكاليف العقاقير عن إدارة تمويل الاستشارات الطبية.
    ii) De la somme forfaitaire, qui est calculée sur la base du traitement de base net du fonctionnaire et, le cas échéant, de l'indemnité de poste applicable au lieu d'affectation considéré, à condition que l'intéressé n'ait pas droit au paiement de ses frais de déménagement au titre de la disposition 7.16. UN ' 2` الجزء المدفوع كمبلغ مقطوع، الذي يُحسب باستخدام صافي المرتب الأساسي للموظف، وكذلك، حسب مقتضيات الأحوال، تسوية مقر العمل المقررة لمركز العمل الذي انتُدب فيه الموظف، شريطة ألا يكون من حقه استرداد تكاليف نقل الأمتعة بموجب القاعدة 7-16؛
    Il existe cependant un certain nombre de mécanismes qui permettent de recouvrer le coût de l’enseignement supérieur et de services médicaux onéreux sans violer le principe d’équité. UN غير أن هناك طائفة متنوعة من الآليات يمكن من خلالها استرداد تكاليف التعليم العالي والخدمات الصحية المكلفة دون أن تترك أي نتائج سلبية على كفالة الإنصاف.
    175. Les représentants résidents auront néanmoins la possibilité de négocier, au niveau local, le remboursement du coût des tâches supplémentaires et identifiables, comme cela est d'ailleurs déjà prévu dans la décision 82/33 du Conseil d'administration. UN ١٧٥ - وهذا لا يحول دون إمكانية قيام الممثلين المقيمين بالتفاوض، على المستوى المحلي، على استرداد تكاليف عبء العمل اﻹضافي الذي يمكن تحديده، وفقا لما هو منصوص عليه في مقرر مجلس اﻹدارة ٨٢/٣٣.
    g) Les montants dont il est établi, pour d'autres raisons, qu'ils doivent être portés au crédit du compte d'appui, notamment les produits provenant du recouvrement de frais indirects et le revenu net des services d'achat assurés pour des tiers. UN (ز) المبالغ المخصصة بخلاف ذلك لقيدها لحساب ميزانية الدعم، بما في ذلك، في جملة أمور، الإيرادات الآتية من استرداد تكاليف غير مباشرة والإيرادات الصافية المتصلة بخدمات الشراء المقدمة لأطراف ثالثة.
    recouvrement de sommes versées au titre de l'approvisionnement en électricité de résidences de fonctionnaires UN استرداد تكاليف الكهرباء المقدمة إلى مساكن الموظفين
    Il a enfin été rappelé que les dispositions sur le recours dans la loi type révisée permettraient aux fournisseurs lésés de demander le remboursement des frais de préparation et de présentation des soumissions. UN واستُذكر أيضا أنه في إطار الأحكام الخاصة بإعادة النظر الواردة في القانون النموذجي المنقح سيكون بإمكان الموردين المتضررين السعي إلى استرداد تكاليف إعداد العروض وتقديمها.
    f) Le HCR ne demandait pas le remboursement des coûts afférents aux paiements effectués pour le compte de la Commission d'indemnisation des Nations Unies; UN (و) لم تسع المفوضية إلى استرداد تكاليف تجهيز مدفوعات تمت لحساب لجنة الأمم المتحدة للتعويضات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus