"استرداد هذه" - Traduction Arabe en Français

    • récupérer ces
        
    • recouvrer les
        
    • recouvrer ces
        
    • recouvrement des
        
    • recouvrer lesdites
        
    • recouvrement de ces
        
    • recouvrable
        
    • prompt recouvrement desdits
        
    Pour récupérer ces dépôts, il faut obtenir l'autorisation d'exporter les installations, véhicules ou équipements en question. UN ويعتمد استرداد هذه الودائع على الحصول على تصريح بتصدير المصنع أو المركبات أو المعدات المعنية.
    Pour récupérer ces dépôts, il faut obtenir l'autorisation d'exporter les installations, véhicules ou équipements en question. UN ويعتمد استرداد هذه الودائع على الحصول على تصريح بتصدير المصنع أو المركبات أو المعدات المعنية.
    Pour récupérer ces dépôts, il faut obtenir l'autorisation d'exporter les installations, véhicules ou équipements en question. UN ويعتمد استرداد هذه الودائع على الحصول على تصريح بتصدير المصنع أو المركبات أو المعدات المعنية.
    La société fait valoir que les clients en question avaient toujours honoré leurs obligations financières, que leur défaut de paiement était dû à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq et qu'il n'y avait aucun moyen de recouvrer les montants dus. UN وادعت الشركة أن هؤلاء الزبائن أدوا فيما مضى التزاماتهم بالدفع، وأن عدم أدائهم للمبالغ المستحقة يعزى إلى غزو العراق واحتلاله للكويت، وأنه لم يكن هناك أمل في استرداد هذه المبالغ.
    En cas d'impossibilité de recouvrer ces biens, ils auront le droit d'être indemnisés conformément aux principes internationaux. UN وعند تعذر استرداد هذه الممتلكات، يحق لهم الحصول على تعويض، طبقا للمبادئ الدولية.
    L'UNICEF a constaté à ce titre un produit de 38,5 millions de dollars provenant du recouvrement des coûts engagés pour fournir lesdits services à des tiers. UN وأقر اليونيسيف إيرادات بمبلغ 38.65 مليون دولار تتعلق بشراء هذه الخدمات من خلال استرداد هذه التكاليف المتكبدة في توفير هذه الخدمات إلى أطراف ثالثة.
    399. Halliburton Limited a également consenti des avances aux membres de son personnel au Moyen-Orient. La société déclare que ses documents de base afférents à ces avances ont été détruits au Koweït du fait de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq, ce qui l'a empêchée de recouvrer lesdites avances. UN 399- كما قدمت الشركة سلفاً إلى موظفيها في الشرق الأوسط، وتشير الشركة إلى أن سجلاتها الأولية المتعلقة بهذه المبالغ قد أُتلفت في الكويت نتيجة غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت، وأنه يتعذر عليها استرداد هذه السلف من موظفيها.
    Energoprojekt prétend que son retrait forcé d'Iraq a entraîné un important déficit de recouvrement de ces frais. UN وادعت الشركة أن انسحابها القسري من العراق قد سبب لها نقصا شديدا في استرداد هذه التكاليف.
    Pour récupérer ces dépôts, il faut obtenir l'autorisation d'exporter les installations, véhicules ou équipements en question. UN ويعتمد استرداد هذه الودائع على الحصول على تصريح بتصدير المصنع أو المركبات أو المعدات المعنية.
    Pour récupérer ces dépôts, il faut obtenir l'autorisation d'exporter les installations, véhicules ou équipements en question. UN ويعتمد استرداد هذه الودائع على الحصول على تصريح بتصدير المصنع أو المركبات أو المعدات المعنية.
    Pour récupérer ces dépôts, il faut obtenir l'autorisation d'exporter les installations, véhicules ou équipements en question. UN ويعتمد استرداد هذه الودائع على الحصول على تصريح بتصدير المصنع أو المركبات أو المعدات المعنية.
    À ses dires, l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq font qu'elle ne pourra jamais récupérer ces montants. UN وتفيد أنها بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت لن تتمكن من استرداد هذه التكاليف أبداً.
    Pour récupérer ces dépôts, il faut obtenir l'autorisation d'exporter les installations, véhicules ou équipements en question. UN ويعتمد استرداد هذه الودائع على الحصول على تصريح بتصدير المصنع أو المركبات أو المعدات المعنية.
    Pour récupérer ces dépôts, il faut obtenir l'autorisation d'exporter les installations, véhicules ou équipements en question. UN ويعتمد استرداد هذه الودائع على الحصول على تصريح بتصدير المصنع أو المركبات أو المعدات المعنية.
    Le Comité conclut là encore que l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq ont directement entraîné l'arrêt du projet et empêché TPL de recouvrer les sommes engagées. UN وكذلك يرى الفريق أنّ غزو العراق واحتلاله للكويت كانا السبب المباشِر في انهيار المشروع وفي عجز الشركة عن استرداد هذه التكاليف.
    Tous les efforts entrepris pour recouvrer les soldes inutilisés des montants versés aux partenaires opérationnels et obtenir des rapports à ce sujet sont restés vains. UN وقد بذلت دون جدوى كل الجهود الممكنة للحصول على تقارير عن الأرصدة القائمة المدفوعة إلى الشركاء المنفذين و/أو استرداد هذه الأرصدة .
    Le défendeur a tenté de recouvrer ces frais en justice. UN والتمست المدعى عليها استرداد هذه التكاليف عن طريق المحكمة.
    Elle a soumis une correspondance avec le Ministère de l'irrigation, montrant qu'elle avait essayé de recouvrer ces montants le 14 septembre 1985. UN وقدمت الشركة الدولية المعاصرة للبناء والتخطيط رسائل تبادلتها مع وزارة الري تبين أنها حاولت استرداد هذه المبالغ في 14 أيلول/سبتمبر 1985.
    L'UNICEF a constaté à ce titre un produit de 46,20 millions de dollars (contre 38,5 millions en 2012) provenant du recouvrement des coûts engagés pour fournir lesdits services à des tiers. UN وأقرت اليونيسيف بإيرادات قدرها 46.20 مليون دولار (مقابل 38.65 مليون دولار في عام 2012) تتعلق بخدمات المشتريات هذه من خلال استرداد هذه التكاليف المتكبدة في توفير هذه الخدمات إلى أطراف ثالثة.
    399. Halliburton Limited a également consenti des avances aux membres de son personnel au Moyen—Orient. La société déclare que ses documents de base afférents à ces avances ont été détruits au Koweït du fait de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq, ce qui l'a empêchée de recouvrer lesdites avances. UN 399- كما قدمت الشركة سلفاً إلى موظفيها في الشرق الأوسط، وتشير الشركة إلى أن سجلاتها الأولية المتعلقة بهذه المبالغ قد أُتلفت في الكويت نتيجة غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت، وأنه يتعذر عليها استرداد هذه السلف من موظفيها.
    Les examens ont généralement pris note de la nécessité de faire une distinction entre les dépenses encourues pour l'appui des activités financées au moyen de ressources autres que les ressources de base, les principes régissant le recouvrement de ces dépenses, et les taux et autres mécanismes servant à ce recouvrement. UN فقد أخذت الاستعراضات عامة في الاعتبار ضرورة التمييز بين التكاليف المتكبدة لدعم أنشطة ممولة من موارد غير أساسية، والمبادئ التي يسترشد بها في استرداد هذه التكاليف والمعدلات والآليات الأخرى التي ينفذ بها الاسترداد.
    Le maître d'ouvrage devait verser un acompte de 15 % du montant du marché sans les imprévus, autrement dit de IQD 492 572, recouvrable sur une période maximale de 19 mois à compter du second versement mensuel suivant le versement de l'acompte. UN وكان يجب على رب العمل أن يسدد دفعة مبدئية قدرها 15 في المائة من سعر العقد بدون النفقات الطارئة، أي ما يعادل 572 492 ديناراً عراقياً. وكان يتعين استرداد هذه الدفعة المبدئية على مدى فترة لا تتجاوز 19 شهراً اعتباراً من تاريخ تسديد الدفعة المرحلية الشهرية الثانية بعد تسديد الدفعة المبدئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus