"استرعي انتباهكم إلى" - Traduction Arabe en Français

    • appeler votre attention sur
        
    • appelle votre attention sur
        
    • votre attention sur la
        
    • attire votre attention sur
        
    Je souhaite appeler votre attention sur l'acte ignoble perpétré par un terroriste suicide dimanche dernier dans la ville israélienne de Netanya. UN أود أن استرعي انتباهكم إلى عمل إرهابي شنيع ارتكبه مهاجم انتحاري يوم الأحد الماضي في مدينة نيتانيا الإسرائيلية.
    Je voudrais appeler votre attention sur un autre sujet. UN وأود الآن أن استرعي انتباهكم إلى موضوع آخر.
    Je souhaiterais appeler votre attention sur les articles 28 et 29 de ce règlement. UN وكنت أريد أن استرعي انتباهكم إلى المادتين ٨٢ و٩٢ من النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح.
    Pour conclure, Monsieur le Président, j'appelle votre attention sur une lettre datée de ce jour par laquelle il est demandé à la Conférence de publier le texte de la Convention interaméricaine en tant que document officiel de la Conférence. UN وختاماً، أود ياسيادة الرئيس، أن استرعي انتباهكم إلى الخطاب المؤرخ بتاريخ اليوم والذي يطلب تعميم نص اتفاقية البلدان الأمريكية بوصفه وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح.
    J'appelle votre attention sur la recommandation du Groupe consultatif tendant à ce que l'on mette l'accent sur la mobilisation des donateurs et l'obtention de nouveaux engagements financiers pluriannuels afin d'atteindre l'objectif de 500 millions de dollars d'ici à 2008. UN وأود أن استرعي انتباهكم إلى توصية الفريق الاستشاري بتكثيف الجهود من أجل زيادة تبرعات المانحين والحصول على التزامات إضافية ومتعددة السنوات تكفل تحقيق هدف الـ 500 مليون من دولارات الولايات المتحدة بحلول عام 2008.
    À cet égard, j'attire votre attention sur le paragraphe 5, qui a trait à la documentation de la Conférence, et je vous rappelle que les règles en vigueur à l'ONU ne permettent pas de faire traduire et distribuer sous forme de documents séparés les textes des déclarations faites en séance plénière. UN وأود في هذا الصدد أن استرعي انتباهكم إلى الفقرة 5 المتعلقة بوثائق المؤتمر، وأن أذكركم بأن نظم الأمم المتحدة لا تسمح بترجمة وتوزيع البيانات التي تدلي بها الوفود في الجلسات العامة كوثائق مستقلة لمؤتمر نزع السلاح.
    Sur ce point, j'aimerais appeler votre attention sur les informations que nous avons reçues de Téhéran. UN وأود بالنسبة لهذه النقطة أن استرعي انتباهكم إلى المعلومات التالية التي تلقيتها من طهران:
    D'IRAN AUPRÈS DE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur des violations par l'Iraq du cessez-le-feu avec l'Iran. UN بناء على توجيهات من حكومتي، أتشرف بأن استرعي انتباهكم إلى حالات الانتهاكات التالية التي ارتكبها العراق لشروط وقف اطلاق النار بين البلدين.
    En ce qui concerne les informations récentes concernant MM. Kayvan Khalajabadi et Bihnam Mithaqi, je tiens à appeler votre attention sur le fait que la condamnation à mort n'a pas été confirmée. Les accusés ont la possibilité de faire appel. UN باﻹشارة إلى آخر التقارير المتعلقة بمصير السيد كيوان خلجبادي، والسيد بهنام ميثاقي، أود أن استرعي انتباهكم إلى أن حكمي اﻹعدام الصادرين بحقهما لم يتأكدا بعد، ولا يزال أمام المتهمين سبيل للانتصاف.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur de nouveaux actes de vandalisme et de profanation commis dans des lieux saints situés dans la partie nord de Chypre, qui est sous occupation turque. UN بناء على تعليمات من حكومتي يشرفني أن استرعي انتباهكم إلى مزيد من أعمال التخريب والتدنيس التي تتعرض لها دور العبادة المقدسة في الجزء الشمالي من قبرص الواقع تحت الاحتلال التركي.
    J'ai été chargé d'appeler votre attention sur plusieurs événements alarmants, survenus le mois dernier, au cours desquels trois Palestiniens ont été enlevés et sauvagement assassinés à proximité de Jérusalem et de Ramallah. UN تلقيت تعليمات بأن استرعي انتباهكم إلى مجموعة من اﻷحداث التي تنذر بالشؤم والتي وقعت في الشهر الماضي، واختُطف فيها ثلاثة فلسطينيين وقُتلوا بوحشية في منطقتي القدس ورام الله.
    En ma qualité de Présidente du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les informations ci-après en prévision des prochaines élections au Conseil économique et social : UN بصفتي رئيسة مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، يشرفني أن استرعي انتباهكم إلى المعلومات التالية في ضوء الانتخابات المقبلة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي التابع للأمم المتحدة:
    Je souhaiterais appeler votre attention sur l’effort constant engagé par la Commission pour examiner et réviser la structure de son appareil de conférence dans le but de rationaliser et de réaménager ses travaux et d’en améliorer l’efficience et l’efficacité, ceci afin de pouvoir mieux faire face aux problèmes complexes de développement auxquels sont confrontés les pays de la région à l’aube du prochain millénaire. UN وأود أن استرعي انتباهكم إلى الجهود المتواصلة التي تبذلها اللجنة لاستعراض وتنقيح هيكل مؤتمراتها، بهدف ترشيد عملها وتوحيده وتعزيز كفاءته وفعاليته، ليتسنى لها أن تعالج بشكل أفضل المسائل اﻹنمائية المعقدة التي سوف تواجهها بلدان المنطقة في اﻷلف عام القادمة.
    Je voudrais maintenant appeler votre attention sur les demandes de participation aux travaux de la Conférence lors de la présente session, qui ont été présentées par le Koweït et les Émirats arabes unis et qui sont reproduites dans le document CD/WP.541/Add.3, dont vous êtes saisis. UN وأود الآن أن استرعي انتباهكم إلى طلبي الكويت والإمارات العربية المتحدة الواردين في الوثيقة CD/WP.541/Add.3 الموضوعة أمامكم للمشاركة في أعمال المؤتمر خلال هذه الدورة.
    Je tiens à appeler votre attention sur le fait qu'Israël, puissance occupante, poursuit l'édification illégale du mur qu'il est en train de construire dans le territoire palestinien occupé, y compris à l'intérieur et sur le pourtour de Jérusalem-Est, et continue d'appliquer les innombrables dispositions illégales qui constituent le régime de mesures associé à cette construction. UN أود أن استرعي انتباهكم إلى أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، مستمرة في تشييدها غير القانوني للجدار الذي تبنيه في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها، وما زالت مستمرة في اتخاذ وفرض تدابير غير قانونية لا حصر لها، بما في ذلك النظام المرتبط بالجدار.
    Cependant, j'aimerais appeler votre attention sur deux < < cerises > > dans l'ordre du jour de la Conférence auxquelles nous sommes traditionnellement attachés: premièrement, la question d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, et, deuxièmement, la question de la transparence dans le domaine des armements. UN ولكنني أود أن استرعي انتباهكم إلى نقطتين في جدول أعمال المؤتمر كنا دائماً نستسيغهما، وهما: أولاً معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، وثانياً، موضوع الشفافية في مسألة التسلح .
    Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): Avant de commencer nos travaux pour aujourd'hui, j'aimerais appeler votre attention sur les questionnaires d'enquête qui vous ont été remis. UN الرئيس (تكلم بالإنكليزية): قبل المضي في أعمالنا لهذا اليوم، أود أن استرعي انتباهكم إلى الاستبيان الاستقصائي المعروض أمامكم.
    Conformément à la décision de la trente-troisième session de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères, qui s'est tenue à Bakou (Azerbaïdjan) du 19 au 21 juin 2006, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur une question qui préoccupe vivement les États membres de l'Organisation de la Conférence islamique. UN وفقا لقرار الدورة الثالثة والثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية، المعقود في باكو في الفترة 19-21 حزيران/يونيه، أتشرف بأن استرعي انتباهكم إلى موضوع يثير قلقا عميقا لدى الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي.
    A cet égard, j'appelle votre attention sur le rapport fouillé et instructif établi par mon prédécesseur, l'ambassadeur de l'Algérie, M. Meghlaoui, et présenté le 3 septembre 1996. UN وفي هذا الصدد، أود أن استرعي انتباهكم إلى التقرير الشامل والدقيق الذي قدمه سلفي السفير مغلاوي من الجزائر، في ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    A cet égard, j'appelle votre attention sur le fait qu'étant donné que le jeudi 16 mai est un jour férié et que le Palais des Nations sera fermé, la séance plénière est maintenant prévue pour le mardi 14 mai. UN وفي هذا الصدد، أود أن استرعي انتباهكم إلى أن يوم الخميس ٦١ أيار/مايو يوم إجازة وسيكون قصر اﻷمم مغلقا، وقد أعيد من ثم تحديد موعد عقد الجلسة العامة يوم الثلاثاء ٤١ أيار/مايو.
    J'appelle également votre attention sur la multiplication simultanée des opérations militaires israéliennes dans toute la Cisjordanie, signalant une tentative délibérée d'intensifier les tensions et les conflits sur tous les fronts. UN ويجب عليّ أيضا أن استرعي انتباهكم إلى تصعيد العمليات العسكرية الإسرائيلية بشكل متزامن في سائر أرجاء الضفة الغربية، مما يشير إلى محاولة إسرائيلية متعمدة لزيادة حدة التوترات والمواجهات على جميع الجبهات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus