"استشارتها" - Traduction Arabe en Français

    • consulter
        
    • consulté
        
    • consultées
        
    • consultés
        
    • consultée
        
    • la consultation
        
    On ne peut pas prendre de décision sans la consulter. Open Subtitles و لا يُمكنُ اتخاذ القرار من دون استشارتها
    Une délégation a été d'avis qu'il fallait ajouter la CNUCED à la liste des organisations à consulter. UN ورأى أحد الوفود أنه ينبغي إضافة اﻷونكتاد إلى قائمة المنظمات التي ينبغي استشارتها.
    La situation évoluant rapidement, il est arrivé que le Gouvernement ait le sentiment de n'avoir pas été dûment consulté, et même que des retards lui soient reprochés. UN ومع سرعة تحرك اﻷحداث شعرت الحكومة بين الحين واﻵخر بأن هناك غفولا عنها وعن استشارتها بل بأنها تلام على حالات التأخر.
    Les sources consultées par l'expert ne sont pas unanimes pour ce qui est de la responsabilité des risques auxquels sont exposées les populations civiles. UN واختلفت الاعتبارات المتعلقة بما حصل للمدنيين حسب المصادر التي استشارتها الخبيرة.
    Le développement se fait fréquemment sans que les peuples autochtones donnent leur assentiment, soient consultés, y participent ou en bénéficient. UN وكثيراً ما تحدث التنمية بدون موافقة الشعوب الأصلية أو استشارتها أو مشاركتها وبدون أن تنتفع بها.
    Elle soutient que cet avocat a été désigné d'office par un enquêteur, sans qu'elle-même ait été consultée. UN فقد ادَّعت أن هذا المحامي عُيِّن بحكم منصبه من قِبل أحد المحقِّقين، دون استشارتها.
    Le Groupe de travail sur les populations autochtones a été informé de projets d'activités de développement qui ont été mis en route avec une assistance internationale mais sans la participation, l'assentiment ou la consultation des peuples autochtones. UN كما أُبلغ الفريق العامل بمشاريع وأنشطة إنمائية بدأت بمساعدة دولية وبدون مشاركة الشعوب الأصلية أو موافقتها أو استشارتها.
    Une délégation a été d'avis qu'il fallait ajouter la CNUCED à la liste des organisations à consulter. UN ورأى أحد الوفود أنه ينبغي إضافة اﻷونكتاد إلى قائمة المنظمات التي ينبغي استشارتها.
    "Elle a pris cette horrible décision sans me consulter. Open Subtitles فلقد اتخذت قراراً خطيراً لعدم استشارتها لي
    Comment avez-vous pu faire ça sans la consulter en premier ? Open Subtitles كيف امكنك الشروع بعملية كهذه - قبل استشارتها اولا؟
    58. Début décembre, l'échec de l'ACL-PT est patent : l'assemblée se réunit rarement, le Président légifère toujours sans la consulter, la population a oublié son existence. UN 58- وفي مستهل كانون الأول/ديسمبر 2000 أصبح فشل الجمعية واضحاً حيث كانت اجتماعاتها نادرة واستمر الرئيس في سن قوانين من غير استشارتها ونسيها الجمهور تماماً.
    Si la Cinquième Commission choisissait de mettre à jour ces normes de conduite, de sorte que le texte adopté s’applique à tous les organismes des Nations Unies, la CFPI serait l’organe compétent pour lui présenter des avis, mais c’est aux délégations qu’il appartient de décider s’il convient de la consulter. UN وإذا ما رأت اللجنة الخامسة استكمال معايير السلوك هذه، بحيث يطبق النص المعتمد على جميع مؤسسات اﻷمم المتحدة، فإن لجنة الخدمة المدنية الدولية ستصبح الجهاز المختص بتقديم اﻵراء إليه، ولكن من حق الوفود أن تقرر ما إذا كان يجدر استشارتها.
    Dans ce contexte, il est régulièrement consulté aussi bien par le Président de la République, chef de l'État, que par le Premier Ministre, chef du Gouvernement, ainsi que par l'Assemblée nationale, sur un bon nombre de dossiers concernant la vie de la nation centrafricaine. UN وتجري في هذا السياق استشارتها بصورة مستمرة من قبل رئيس الجمهورية رئيس الدولة ورئيس الوزراء رئيس الحكومة والجمعية الوطنية بصدد العديد من المسائل المتعلقة بظروف معيشة الشعب في أفريقيا الوسطى.
    Dans ce contexte, il est régulièrement consulté aussi bien par le Président de la République, chef de l'État, que par le Premier Ministre, chef du gouvernement, ainsi que par l'Assemblée nationale, sur un bon nombre de dossiers concernant la vie de la nation centrafricaine. UN وتجري في هذا السياق استشارتها بصورة مستمرة من قبل رئيس الجمهورية رئيس الدولة ورئيس الوزراء رئيس الحكومة والجمعية الوطنية بصدد العديد من المسائل المتعلقة بظروف معيشة الشعب في أفريقيا الوسطى.
    Préalablement à la nomination, le comité devrait être représenté dans le jury d'entretien et/ou consulté sur le choix de l'auditeur interne. UN وقبل التعيين، ينبغي تمثيل تلك اللجان في أفرقة إجراء المقابلات و/أو استشارتها في اختيار المراجع الداخلي للحسابات.
    Il importe que les communautés autochtones aient l'opportunité d'être consultées sur l'élaboration de programmes scolaires pertinents et d'y participer activement. UN 79 - ويجب أن تتاح لمجتمعات الشعوب الأصلية الفرص في أن يجري استشارتها وإشراكها على نحو أنشط في وضع برامج تعليمية ملائمة.
    Ce document est le fruit de larges consultations, et il compte de nombreuses notes de bas de page où sont indiquées les sources consultées. UN والوثيقة هي ثمرة مشاورات واسعة وضمت حواشي كثيرة تشير إلى المصادر التي تمت استشارتها.
    Les instances gouvernementales consultées étaient les suivantes : UN وتضمنت الإدارات الحكومية التي جرت استشارتها ما يلي:
    Souvent, on entreprend des projets de mise en valeur des terres et des territoires autochtones sans avoir obtenu l'assentiment des autochtones, parfois sans les avoir consultés. UN وكثيراً ما تنفذ مشاريع إنمائية في أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية دون موافقة هذه الشعوب أو حتى استشارتها.
    Souvent, on entreprend des projets de mise en valeur des terres et des territoires autochtones sans avoir obtenu l'assentiment des autochtones, parfois sans les avoir consultés. UN وكثيراً ما يضطلع بمشاريع إنمائية في أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية دون موافقة هذه الشعوب أو حتى استشارتها.
    Elle doit être consultée par son mari, quelle que soit la personne pour laquelle celui-ci doit travailler un jour donné. UN إنها يتم استشارتها من جانب زوجها فيما يتعلق بمن الذي يتعين عليه أن يعمل في يوم بعينه.
    Or, la juge Saquicuray n'appartenait à aucune de ces catégories étant donné qu'elle avait un contrat permanent et n'avait pas été consultée à propos de la mutation. UN ومع ذلك، أفاد المصدر أن القاضية ساكيكوراي لا تدخل في هاتين الفئتين لأن لديها عقدا دائما ولم يجر استشارتها بشأن نقلها.
    Le Groupe de travail a été informé de projets d'activités de développement qui ont été mis en route avec une assistance internationale mais sans la participation, l'assentiment ou la consultation des peuples autochtones. UN كما أُبلغ الفريق العامل بمشاريع وأنشطة إنمائية بدأت بمساعدة دولية وبدون مشاركة الشعوب اﻷصلية أو موافقتها أو استشارتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus