La Commission a également fourni des services consultatifs à ses États membres et publié des études. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، قدمت خدمات استشارية إلى الحكومات اﻷعضاء ونشرت بعض الدراسات. |
En étroite consultation avec les autorités compétentes, le HCR adressera des avis consultatifs à l'OFPRA dans les cas créant des précédents. | UN | وستصدر المفوضية، بالتشاور الوثيق مع السلطات المختصة، آراء استشارية إلى مكتب OFPRA في الحالات السابقة. |
Il a également fourni des services consultatifs au CPS et au Forum du Pacifique Sud, notamment pour établir des recommandations visant à rationaliser la gestion des ressources marines entre organismes régionaux. | UN | وقدم أيضا خدمات استشارية إلى لجنة جنوب المحيط الهادئ ومحفل جنوب المحيط الهادئ، بما في ذلك توصيات لترشيد إدارة الموارد البحرية فيما بين الهيئات اﻹقليمية. |
Il était prévu qu'après avoir suivi cette formation, ces consultants travailleraient dans le domaine du MDP et fourniraient des services de conseil aux concepteurs de projets relevant du MDP. | UN | وبعد إنهاء التدريب، يتوقع أن يعمل هؤلاء المستشارون في مجال آلية التنمية النظيفة ويقدموا خدمات استشارية إلى واضعي مشاريع آلية التنمية النظيفة. |
:: Organisation de 3 missions consultatives auprès des comité locaux des marchés de missions de maintien de la paix | UN | :: القيام بثلاث زيارات ميدانية استشارية إلى لجان العقود المحلية في بعثات حفظ السلام |
Mme Gardner a mobilisé les ressources intellectuelles de la University of the West Indies (UWI) pour offrir des services de conseil à des gouvernements, des organisations internationales et des organisations du secteur privé de la région des Caraïbes. | UN | قامت بتعبئة الموارد الفكرية لجامعة جزر الهند الغربية اللازمة لتقديم خدمات استشارية إلى الحكومات والمنظمات الدولية ومؤسسات القطاع الخاص في منطقة البحر الكاريبي. |
Un expert de l'Autorité finlandaise chargée de la concurrence a également accompli une mission consultative au Mozambique en 2004. | UN | كما أُوفد خبير من الهيئة في بعثة استشارية إلى موزامبيق في عام 2004. |
On peut citer comme autre exemple, la mission consultative en Albanie sur sa stratégie en matière de cyberadministration et sa mise en œuvre. | UN | ومن الأمثلة أيضا إيفاد بعثة استشارية إلى ألبانيا لإسداء المشورة بشأن استراتيجيتها للحكومة الإلكترونية وسبل تنفيذها. |
iii) Missions consultatives dans neuf pays axées sur la promotion et la facilitation du commerce grâce à l'utilisation et à l'application des technologies de l'information et de la communication - création de sites Web et exploitation du commerce en ligne. | UN | `3 ' بعثات استشارية إلى تسع بلدان بهدف تعزيز التجارة وتيسيرها عن طريق استخدام وتطبيق تكنولوجيات المعلومات والاتصال، بما في ذلك تطوير واستخدام المواقع على الشبكة العالمية وتشجيع التجارة الإلكترونية. |
Il faut prévoir des services consultatifs à l'intention de ces pays et organiser des consultations d'experts sur certaines questions intéressant un groupe de pays. | UN | ويتطلب اﻷمر تقديم خدمات استشارية إلى البلدان المهتمة وعقد مشاورات فيما بين الخبراء بشأن القضايا المحددة التي تكون موضع اهتمام مشترك بالنسبة لمجموعة من البلدان. |
Pour accélérer ce processus, le Haut Commissariat aux droits de l’homme offre une assistance technique et des services consultatifs à chaque État pour l’établissement et l’application de plans d’action nationaux. | UN | ولخدمة هذه العملية تقدم مفوضية حقوق اﻹنسان مساعدة تقنية وخدمات استشارية إلى دول منفردة عند إعدادها وتنفيذها لخطط العمل الوطنية. |
12. Au cours de l'année, la Section d'audit interne a fourni des services consultatifs à diverses unités administratives du FNUAP, soit à leur demande, soit de sa propre initiative à l'issue d'audits de gestion. | UN | ١٢ - وخلال العام، قدم قسم المراجعة الداخلية للحسابات خدمات استشارية إلى وحدات الصندوق، قدم بعضها بناء على طلب الوحدات، في حين قدم بعض آخر بمبادرة من القسم عقب بعض عمليات مراجعة اﻷداء اﻹداري. |
Le secrétariat de la CESAP a également fourni des services consultatifs à une réunion régionale d'organisations non gouvernementales consacrée à l'examen des questions relatives au vieillissement et aux personnes âgées, et notamment à la préparation au vieillissement tout au long de la vie. | UN | وقدمت اللجنة خدمات استشارية إلى اجتماع إقليمي للمنظمات غير الحكومية بشأن قضايا الشيخوخة والمسنين، بما في ذلك التهيؤ على مدى العمر لمرحلة الشيخوخة. |
En vue de renforcer ses capacités d'analyse dans ce domaine et de pouvoir fournir des services consultatifs à ces organes, le secrétariat propose de créer un poste de spécialiste du marché du carbone et un poste d'agent des services généraux. | UN | وتقترح الأمانة، بغية تعزيز قدرتها على تحليل سوق الكربون وتقديم خدمات استشارية إلى هيئات الاتفاقية والبروتوكول، إنشاء وظيفة لمختص في سوق الكربون ووظيفة من فئة الخدمات العامة. |
Les vérificateurs du Bureau ont, à différentes occasions, fourni des services consultatifs au Département des opérations de maintien de la paix. | UN | وقدم مراجعو الحسابات التابعون للمكتب خدمات استشارية إلى إدارة عمليات حفظ السلام في عدد من الحالات. |
Elle a également fourni des services consultatifs au Gouvernement malawien sur la compatibilité de la législation malawienne de la propriété industrielle avec les accords internationaux pertinents. | UN | كما قدمت خدمات استشارية إلى حكومة ملاوي بشأن اتساق قانون الملكية الصناعية للبلد مع الاتفاقات الدولية ذات الرصلة. |
51. Pendant l'année considérée, trois visites de conseil aux mécanismes nationaux de prévention étaient inscrites au programme des visites. | UN | 51- وخلال السنة قيد الاستعراض، أُدرجت في برنامج الزيارات ثلاث زيارات استشارية إلى آليات وقائية وطنية. |
Organisation de 3 missions consultatives auprès des comités locaux des marchés des missions de maintien de la paix | UN | 3 زيارات ميدانية استشارية إلى اللجنة المحلية للعقود في بعثات حفظ السلام |
i) D'un document à présenter au Conseil en 2006, contenant un bilan des travaux de la Sous-Commission, dans lequel seront exposées sa propre vision et ses recommandations quant aux services consultatifs d'expert à fournir au conseil à l'avenir; | UN | ' 1` ورقة عن حصيلة أعمال اللجنة الفرعية تعرض فيها رؤيتها وتوصياتها فيما يتعلق بما سيقدمه الخبراء من خدمات استشارية إلى المجلس مستقبلاً، على أن تقدمها إلى المجلس في عام 2006؛ |
Un expert a effectué une mission consultative au Mozambique en 2004. | UN | وقام خبير من الهيئة ببعثة استشارية إلى موزامبيق في 2004. |
Du 28 avril au 10 mai, le Fonds monétaire international (FMI) a envoyé une mission consultative en Guinée-Bissau. | UN | 34 - وفي الفترة من 28 نيسان/أبريل إلى 10 أيار/مايو، أوفد صندوق النقد الدولي بعثة استشارية إلى غينيا - بيساو. |
65. D'autre part, le Centre pour les droits de l'homme organise des missions consultatives dans les pays qui en font la demande. | UN | ٦٥ - ثانيا ينظم مركز حقوق اﻹنسان بعثات لتقديم خدمات استشارية إلى البلدان التي تطلب ذلك. |
Rapport du Sous-Comité pour la prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants sur sa visite de conseil au mécanisme national de prévention de la République fédérale d'Allemagne | UN | تقرير عن زيارة اللجنة الفرعية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لغرض تقديم مساعدة استشارية إلى الآلية الوقائية الوطنية لجمهورية ألمانيا الاتحادية |
:: conseils aux organisations de la société civile pour faciliter leur participation à la recherche d'un règlement global | UN | :: تقديم خدمات استشارية إلى منظمات المجتمع المدني بشأن مشاركتها في البحث عن تسوية شاملة |
Enfin, la CESAO a effectué plusieurs missions de conseil auprès de ses 13 pays membres, dans les domaines suivants : environnement, égalité des sexes, développement social, questions relatives aux échanges, transports, énergie, statistiques et technologies de l'information et des communications. | UN | وأخيرا، أوفدت اللجنة الاجتماعية والاقتصادية لغربي آسيا عدة بعثات استشارية إلى جميع البلدان الثلاثة عشر الأعضاء في اللجنة في مجالات البيئة والقضايا الجنسانية والتنمية الاجتماعية والمسائل المتعلقة بالتجارة والنقل والطاقة والإحصاءات وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Le Centre fournit des services consultatifs aux employeurs pour les aider à adopter des pratiques d'emploi équitables. | UN | ويقدِّم المركز خدمات استشارية إلى أصحاب العمل لمساعدتهم على اتباع ممارسات منصفة في مجال العمل. |
En 1995, des avis consultatifs ont été fournis à la Georgie qui ont permis la mise au point d'une stratégie à moyen terme de reconstruction, de redressement et de réformes économiques. | UN | وفي عام ١٩٩٥ قدمت مساعدة استشارية إلى جورجيـــا، توجــت تلك المساعدة بإعـداد استراتيجية متوسطة اﻷجـــل للتعمير والانتعاش واﻹصـــلاح في المجال الاقتصادي. |
i) Services consultatifs : 10 missions consultatives effectuées dans les États membres sur les questions de développement durable; | UN | ' 1` الخدمات الاستشارية: إيفاد 10 بعثات استشارية إلى الدول الأعضاء بشأن مسائل التنمية المستدامة؛ |