Fourniture de services consultatifs techniques sur les statistiques des prix et application des comparaisons régionales | UN | توفير خدمات استشارية تقنية ﻷغراض مخصصة بشأن احصاءات اﻷسعار وتنفيذ المقارنات الاقليمية |
Le rôle du personnel de la Division consistera à assurer le maintien de certaines normes techniques et à fournir des services consultatifs techniques. | UN | وسيتمثل دور موظفي شعبة الخدمات الادارية والاعلامية في الحفاظ على معايير تقنية عامة والاضطلاع بمهام استشارية تقنية. |
Les pays qui ont demandé une mission technique consultative étaient le Bhoutan, El Salvador, le Gabon, le Kenya, la Mongolie et la Zambie. | UN | وكانت البلدان التي طلبت بعثة استشارية تقنية هي بوتان وزامبيا والسلفادور وغابون وكينيا ومنغوليا. |
UNIFEM a créé en 1991 trois groupes chargés des services de conseil technique, mais n'a pas modifié depuis ce volet de sa structure. | UN | 39 - أنشأ الصندوق ثلاث وحدات استشارية تقنية في عام 1991؛ ولم يطرأ أي تغيير على هيكله الرسمي منذ ذلك الحين. |
Un comité consultatif technique est également créé pour fournir des apports techniques à la mise en œuvre de la Stratégie mondiale. | UN | وسيتم كذلك تشكيل لجنة استشارية تقنية لتوفير المدخلات التقنية لتنفيذ الاستراتيجية العالمية. |
Organiser des missions techniques consultatives dans ces pays et contribuer à l'élaboration des plans et politiques de gestion des catastrophes au niveau national; | UN | ● إيفاد بعثات استشارية تقنية إلى تلك البلدان والإسهام في وضع الخطط والسياسات الوطنية لإدارة الكوارث |
Fourniture ponctuelle de services consultatifs techniques sur les statistiques de l'environnement, y compris l'intégration des comptabilités environnementale et économique | UN | توفير خدمات استشارية تقنية ﻷغراض مخصصة في مجال احصاءات البيئة، بما في ذلك المحاسبة البيئية والاقتصادية المتكاملة |
Fourniture ponctuelle de services consultatifs techniques sur la CITI, la CPC et les classifications fonctionnelles | UN | توفير خدمات استشارية تقنية ﻷغراض مخصصة بشأن التصنيف الصناعي الدولي الموحد والتصنيف المركزي للمنتجات والتصنيفات الوظيفية |
Les services consultatifs techniques actuellement fournis dans le cadre du Programme revêtent notamment les formes suivantes: | UN | وتشمل المجالات التي يقدم البرنامج فيها حاليا خدمات استشارية تقنية ما يلي: |
Services consultatifs techniques, matériel et formation pour mettre à niveau les laboratoires de métrologie et d'essai; | UN | ● خدمات استشارية تقنية وما يلزم من المعدات والتدريب للارتقاء بمختبرات القياس والاختبار؛ |
Des services consultatifs techniques ont été fournis dans le domaine des politiques et des stratégies en matière de technologies de l'information et de la communication à 11 pays*. | UN | وقُدمت لأحد عشر بلدا خدمات استشارية تقنية بشأن سياسات واستراتيجيات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
De nombreuses Parties ont pressé le SBSTA de créer sans tarder des groupes consultatifs techniques intergouvernementaux. | UN | وحث الكثير من اﻷطراف الهيئة الفرعية على إنشاء أفرقة استشارية تقنية حكومية دولية دون إبطاء. |
62. Une mission technique consultative s'est rendue au Samoa du 7 au 11 décembre. | UN | 62- جرت بعثة استشارية تقنية في ساموا من 7 إلى 11 كانون الأول/ديسمبر. |
72. Pour la plupart, les pays qui ont reçu une mission technique consultative ont demandé un appui supplémentaire à UN-SPIDER pour appliquer les recommandations. | UN | 72- طلب معظم البلدان التي زارتها بعثة استشارية تقنية دعماً إضافياً من برنامج سبايدر في سبيل تنفيذ التوصيات. |
Ainsi, des missions de conseil technique ont été effectuées au Mozambique, au Ghana, en Éthiopie et au Libéria, et des contributions ont été apportées à un atelier sur la mesure et la surveillance de la pauvreté au Kenya. | UN | وفي هذا الصدد، أوفدت بعثات استشارية تقنية إلى موزامبيق وغانا وإثيوبيا وليبيريا، وقدمت مدخلات لحلقة عمل عن قياس ورصد مستوى الفقر في كينيا. |
En outre, la possibilité d'effectuer des missions de conseil technique au Chili et à El Salvador a été examinée; ces missions seront menées dès que les ressources financières nécessaires seront mises à disposition. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بُذلت جهود لمناقشة إمكانية إيفاد بعثات استشارية تقنية إلى شيلي والسلفادور، ستنفَّذ حالما يتم تأمين الموارد المالية لها. |
Le CCQA était favorable à la création d'un second organe consultatif technique, s'ajoutant au Comité consultatif pour les questions d'ajustement, qui serait composé de spécialistes très qualifiés de la gestion des ressources humaines. | UN | وتفضل اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية إنشاء هيئة استشارية تقنية ثانية إضافة الى اللجنة الاستشارية المعنية بمسائل تسوية مقر العمل، تتألف من متخصصين مؤهلين تأهيلا عاليا في مجال إدارة الموارد البشرية. |
Le CCQA était favorable à la création d'un second organe consultatif technique, s'ajoutant au Comité consultatif pour les questions d'ajustement, qui serait composé de spécialistes très qualifiés de la gestion des ressources humaines. | UN | وتفضل اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية إنشاء هيئة استشارية تقنية ثانية إضافة الى اللجنة الاستشارية المعنية بمسائل تسوية مقر العمل، تتألف من متخصصين مؤهلين تأهيلا عاليا في مجال إدارة الموارد البشرية. |
En 2014, des missions techniques consultatives sont prévues au Bhoutan, en El Salvador, au Gabon, au Kenya et en Mongolie, et des demandes d'appui ont été reçues pour 2015. | UN | وبُرمجت، في سنة 2014، بعثات استشارية تقنية إلى كلٍّ من بوتان والسلفادور وغابون وكينيا ومنغوليا، ووردت طلبات للحصول على الدعم في عام 2015. |
Les représentants des Gouvernements du Cambodge, du Népal et de la République démocratique populaire lao ont invité UN-SPIDER à effectuer des missions techniques consultatives dans leurs pays dans les années à venir. | UN | ودعا ممثِّلو حكومات جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكمبوديا ونيبال برنامج سبايدر إلى إيفاد بعثات استشارية تقنية إلى بلدانهم في السنوات القادمة. |
L'Unité devait notamment répondre aux demandes de visites consultatives techniques et d'appui à court terme, formulées par cinq États parties pour accueillir des ateliers régionaux. | UN | وشمل ذلك تلبية طلبات الدول الأطراف لزيارات استشارية تقنية قصيرة الأجل ودعم خمس دول أطراف لاستضافة حلقات عمل إقليمية. |
Des services techniques consultatifs seront fournis aux groupements économiques sous-régionaux. | UN | وسيتم تقديم خدمات استشارية تقنية إلى المجموعات الاقتصادية دون الإقليمية. |
Organiser une mission consultative technique dans chacun de ces pays et contribuer à l'élaboration de plans et de politiques de gestion des catastrophes. | UN | ● إيفاد بعثة استشارية تقنية واحدة إلى كل بلد من هذه البلدان والمساهمة في وضع الخطط والسياسات الوطنية لإدارة الكوارث |
consultation technique à Madagascar | UN | بعثة استشارية تقنية إلى مدغشقر |
Dans le même esprit, un comité technique consultatif, présidé par le PNUD et réunissant tous les partenaires du processus, a été créé en collaboration avec le Bureau. | UN | وفي نفس الخصوص، تم، بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، إنشاء لجنة استشارية تقنية برئاسة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Ce programme de formation pourrait aller de pair avec la fourniture de services de conseils techniques par certains pays. | UN | ومن الممكن أيضا أن تقرن ببرنامج التدريب خدمات استشارية تقنية من بلدان الدعم. |