"استشارية خاصة" - Traduction Arabe en Français

    • consultatif spécial
        
    • consultatifs spéciaux
        
    • de conseil privée
        
    • consultations spéciales
        
    • consultatif spécifique
        
    • conseil privée a
        
    Un comité consultatif spécial avait été établi pour étudier les conclusions de l'enquête et faire des recommandations touchant la responsabilité éventuelle de membres du personnel. UN وقال إنه قد تكونت لجنة استشارية خاصة لاستعراض نتائج التحقيق وتقديم توصيات فيما يتعلق بمسؤولية أي موظف.
    Les conclusions de l'enquête devaient être présentées à un comité consultatif spécial établi pour faire des recommandations sur les aspects touchant les responsabilités. UN وستقدم نتائج استعراض الشُعبة إلى لجنة استشارية خاصة أنشئت لتقديم توصيات بشأن نواحي المساءلة.
    Un comité consultatif spécial avait été établi pour étudier les conclusions de l'enquête et faire des recommandations touchant la responsabilité éventuelle de membres du personnel. UN وقال إنه قد تكونت لجنة استشارية خاصة لاستعراض نتائج التحقيق وتقديم توصيات فيما يتعلق بمسؤولية أي موظف.
    Des groupes consultatifs spéciaux, composés de hauts responsables et d'experts, ont examiné diverses activités afin de leur donner plus d'impact sur le développement et de mieux les préciser. UN واستُعرضت أنشطة مختلفة على يد أفرقة استشارية خاصة تتألف من مقرري سياسة وخبراء كبار للتأكد من تعظيم الأثر الإنمائي لهذه الأنشطة ومن حسن تركيزها.
    L'isolement prolongé est rarement employé, il ne l'est que dans des conditions de contrainte minimale selon un manuel. Et il est sujet à des réexamens périodiques de la part de comités consultatifs spéciaux et du personnel de surveillance. UN أما العزل الطويل الأجل فإنه نادرا ما يطبق ويكون في ظل أدنى الظروف التقييدية ووفقا لدليل ويخضع للمراقبة الدورية من لجان استشارية خاصة ومن السلطات الإشرافية.
    La quatrième session a préparé le terrain pour la présentation et la discussion de l'évaluation stratégique du Groupe de travail réalisée par une société de conseil privée. UN ومهدت الدورة الرابعة السبيل لعرض ومناقشة التقييم الاستراتيجي للفريق العامل الذي أجرته شركة استشارية خاصة.
    Comme nous l'avons annoncé en juillet, le HCR lance un processus de consultations spéciales avec les gouvernements. UN وكما أعلنا عن ذلك في شهر تموز/يوليه، تبدأ المفوضية عملية استشارية خاصة مع الحكومات.
    111. Le Président de la République est le commandant suprême des forces armées; il préside le Conseil supérieur de la défense nationale, organe consultatif spécifique pour les questions ayant trait à la défense nationale, à l'organisation, au fonctionnement et à la discipline des forces armées. UN 111- رئيس الجمهورية هو القائد الأعلى للقوات المسلحة ويترأس المجلس الأعلى للدفاع الوطني، وهو هيئة استشارية خاصة معنية بالمسائل المتعلقة بالدفاع الوطني وتنظيم القوات المسلحة وعملها وانضباطها.
    Les conclusions de l'enquête devaient être présentées à un comité consultatif spécial établi pour faire des recommandations sur les aspects touchant les responsabilités. UN وستقدم نتائج استعراض الشُعبة إلى لجنة استشارية خاصة أنشئت لتقديم توصيات بشأن نواحي المساءلة.
    Le Bureau du Plénipotentiaire du Gouvernement pour les communautés roms a été créé sous la forme d'un organe consultatif spécial d'experts chargé de mener des tâches relatives à la mise en œuvre de mesures systémiques destinées à améliorer la situation des communautés roms. UN وقد أُنشئ مكتب مفوض الحكومة لشؤون مجتمعات الغجر الروما كهيئة استشارية خاصة من الخبراء لأداء المهام المتصلة بتنفيذ التدابير النظامية الرامية إلى تحسين وضع جماعات الغجر الروما.
    L'Assemblée parlementaire de Bosnie-Herzégovine a créé un organe consultatif spécial, chargé de la protection des droits des minorités nationales dans le pays. UN وقد شكلت الجمعية البرلمانية مجلس الأقليات الوطنية للبوسنة والهرسك، كهيئة استشارية خاصة معنية بحماية حقوق الأقليات الوطنية في البوسنة والهرسك.
    À la dernière session du Conseil économique et social nous avons appuyé la création d'un groupe consultatif spécial pour les pays africains qui sortent d'un conflit. UN وفي أحدث دورة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، دعمنا إنشاء مجموعة استشارية خاصة بشأن البلدان الأفريقية التي خرجت مؤخراً من حالات صراع.
    En 2008, le Comité sur la discrimination positive a été rebaptisé Comité d'experts sur la discrimination positive et a été jumelé avec la Commission politique de l'emploi présidé par le ministre de l'emploi et du travail, en tant que comité consultatif spécial affilié. UN في 2008 أعيدت تسمية لجنة العمل الإيجابي لتصبح لجنة الخبراء المعنية بالعمل الإيجابي وانضمت إلى لجنة سياسة العمالة، التي يرأسها وزير العمالة والعمل، بوصفها لجنة استشارية خاصة منتسبة.
    En janvier 1994, le Ministre principal a nommé un comité consultatif spécial pour la législation relative aux services financiers, chargé de recommander les dispositions législatives requises pour faire du territoire un centre financier plus attractif. UN وفي كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، عين رئيس الوزراء لجنة استشارية خاصة بتشريعات الخدمات المالية لتوصي باتخاذ ما يلزم من تدابير تشريعية لتعزيز جاذبية الاقليم كمركز مالي.
    Dans le projet de loi électorale, dont l'élaboration a été confiée en 2005 à un comité consultatif spécial, il est prévu de présenter 20 % de femmes dans les listes électorales pour les élections législatives qui se dérouleront sur la base du système proportionnel. UN 81- أما في مشروع القانون المتعلّق بتنظيم الانتخابات العامة، والذي كلّفت الحكومة لجنة استشارية خاصة بوضعه في العام 2005، فهناك اتجاه إلى التوافق على تخصيص نسبة 20% من المقاعد للنساء في اللوائح الانتخابية في الانتخابات النيابية التي ستجري على أساس النظام النسبي.
    Ce groupe réunissant plus de 300 experts venant d'une centaine de pays avait travaillé pendant deux ans à la mise au point des principaux éléments du guide, avec des réunions annuelles à Genève, des réunions de groupes consultatifs spéciaux et l'organisation dans le monde entier d'une série de tables rondes nationales. UN وهذا الفريق، الذي يتكون من أكثر من 300 خبير من أكثر من 100 بلد، قد وضع المكونات الرئيسية لمجموعة الأدوات على مدى فترة سنتين، والتي تشمل عقد اجتماعات سنوية في جنيف، واجتماعات استشارية خاصة للفريق، وسلسلة من اجتماعات المائدة المستديرة الوطنية في جميع أنحاء العالم.
    Par ailleurs, il assure des services consultatifs spéciaux et mène des activités régionales d'évaluation et de formulation de nouvelles politiques du logement; il apporte en outre une assistance technique pour la recherche et la formulation de solutions réalistes dans des domaines tels que le financement du logement, les matériaux et techniques de construction, l'exploitation des terres et l'aménagement urbain. UN وباﻹضافة الى ذلك، يقدم المركز خدمات استشارية خاصة ويضطلع بأنشطة إقليمية من أجل تقييم واستنباط نُهج جديدة تتعلق بتوفير المأوى. والمركز يقدم أيضا المساعدة التقنية للبحوث التي تُجرى لتشخيص حلول واقعية في مجالات من قبيل تمويل اﻹسكان، ومواد وتكنولوجيا البناء، واستصلاح اﻷراضي والتنمية الحضرية.
    En collaboration avec des organisations non gouvernementales (par exemple < < Plaisir sans risques > > , il est également envisagé d'offrir des services consultatifs spéciaux aux prostituées destinées à limiter l'infection par le VIH, ainsi que sa transmission et celle des autres maladies transmissibles sexuellement. UN وبالاقتران مع منظمات غير حكومية (مثال ذلك اللذة دون مخاطرة)، تزمع الخطة أيضا إنشاء خدمات استشارية خاصة للمومسات ترمي إلى الحد من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وغيرهما من الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي ونقل تلك الأمراض.
    17. Un intervenant représentant une société de conseil privée a présenté une nouvelle stratégie pour améliorer l'efficacité des couloirs dans les régions où il existait d'abondantes ressources naturelles (fer et autres minerais). UN 17- وعرض متكلم من شركة استشارية خاصة نهجاً ابتكارياً لتحسين كفاءة الممرات في المناطق التي تتميز بوفرة الموارد الطبيعية (مثل الحديد والخامات).
    22. Le Secrétaire général a donné suite à cette résolution par un rapport intitulé < < Mesures proposées pour accroître la rentabilité des activités commerciales de l'Organisation des Nations Unies > > , établi à partir d'une évaluation indépendante des activités commerciales de l'Organisation réalisée par une société de conseil privée. UN 22- واستجاب الأمين العام لذلك القرار بوضع تقرير بعنوان " التدابير المقترحة لتحسين الربح الذي تدره الأنشطة التجارية للأمم المتحدة " ()، استناداً إلى استعراض مستقل أجرته شركة استشارية خاصة للأنشطة التجارية للمنظمة.
    Comme nous l'avons annoncé en juillet, le HCR lance un processus de consultations spéciales avec les gouvernements. UN وكما أعلنا عن ذلك في شهر تموز/يوليه، تبدأ المفوضية عملية استشارية خاصة مع الحكومات.
    La Bulgarie, la Grèce, la République de Moldova, la Roumanie et l'Ukraine avaient récemment proposé au Secrétaire général de tenir des consultations spéciales sur ces questions à l'Organisation des Nations Unies, avec la participation des pays donateurs, des organismes concernés et des pays touchés (A/50/189-S/1995/412). UN وقد قدمت مؤخرا أوكرانيا وبلغاريا وجمهورية مولدوفا ورومانيا واليونان الى اﻷمين العام مقترحا بعقد اجتماعات استشارية خاصة لﻷمم المتحدة حول هذه المسائل، بمشاركة البلدان المانحة، والوكالات ذات الصلة والبلدان المتضررة )A/50/189-S/1995/412(.
    100. Le Président de la République est le commandant suprême des forces armées; il préside le Conseil supérieur de la défense nationale, qui est l'organe consultatif spécifique sur les questions ayant trait à la défense nationale et à l'organisation et au fonctionnement des forces armées et à la discipline en leur sein. UN 100- رئيس الجمهورية هو القائد الأعلى للقوات المسلحة ويترأس المجلس الأعلى للدفاع الوطني وهو هيئة استشارية خاصة معنية بالمسائل الخاصة بالدفاع الوطني وتنظيم القوات المسلحة وعمليتها وانضباطها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus