Les minorités sont aussi représentées au Conseil des minorités nationales, un organisme consultatif composé d'experts de divers ministères et institutions scientifiques ainsi que de représentants des minorités elles—mêmes. | UN | واﻷقليات ممثلة أيضاً في المجلس المعني باﻷقليات القومية، وهو لجنة استشارية مؤلفة من خبراء من الوزارات والمؤسسات العلمية ومن ممثلي اﻷقليات نفسها. |
En 2007, Année européenne de l'égalité des chances pour tous, le Ministère du travail et de la politique sociale a créé un Comité consultatif composé de membres d'organisations non gouvernementales dont l'action portait sur la lutte contre la discrimination. | UN | وخلال عام 2007، وهو السنة الأوروبية لتكافؤ الفرص للجميع، عيّنت وزارة العمل والسياسة الاجتماعية لجنة استشارية مؤلفة من أعضاء من المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال مكافحة التمييز. |
L'Agence du NEPAD a créé un comité consultatif composé d'experts de l'ensemble de l'Afrique et d'une organisation internationale afin de diriger le processus. | UN | وقد أنشأت الوكالة التابعة للشراكة الجديدة لجنة استشارية مؤلفة من خبراء من جميع أنحاء أفريقيا ومن المنظمات الدولية لتوجيه العملية. |
Le Bureau constituera un groupe consultatif composé de représentants de la FAO, du PAM et du FIDA et d'autres participants au Comité qui n'en sont pas membres. | UN | 11 - وسوف ينشئ المكتب جماعة استشارية مؤلفة من ممثلين عن المنظمة وبرنامج الأغذية العالمي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومشاركين آخرين غير أعضاء في اللجنة. |
Par ailleurs, afin de garantir la participation et l'inclusion des peuples autochtones dans les politiques publiques du Gouvernement fédéral, la Commission nationale pour le développement des peuples autochtones a mis sur pied un comité consultatif composé de représentants des peuples autochtones mexicains. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإنه لضمان اشتراك الشعوب الأصلية وإدماجها في السياسات العامة للحكومة الاتحادية، أنشأت اللجنة الوطنية لنماء الشعوب الأصلية لجنة استشارية مؤلفة من ممثلي شعوب المكسيك الأصلية. |
Conformément au paragraphe 52 du document DP/GCF/2, un comité consultatif composé de personnalités éminentes a été constitué. | UN | 14 - وتمشيا مع الفقرة 52 من الوثيقة DP/GCF/2، تم تشكيل لجنة استشارية مؤلفة من شخصيات مرموقة. |
En ce qui concerne l'Observatoire, un comité consultatif composé d'experts a été créé. | UN | أما فيما يتعلق بالمرصد الدولي الدائم المعني بالتدابير الأمنية خلال الأحداث الأمنية الكبرى، فقد استُحدثت لجنة استشارية مؤلفة من خبراء أفراد. |
Un comité consultatif composé de 10 experts internationaux de haut niveau dans le domaine de la violence contre les femmes donne des orientations et des conseils aux étapes critiques des préparatifs de l'étude. | UN | وهناك لجنة استشارية مؤلفة من عشرة من الخبراء الرفيعي المستوى المشهود لهم دوليا في ميدان العنف ضد المرأة، وتوفر هذه اللجنة التوجيه والمشورة عند النقاط الحرجة على مسار العملية التحضيرية للدراسة. |
Il conviendrait de se pencher sur les méthodes susceptibles de renforcer l'indépendance de la commission, ainsi que sur la création d'un comité consultatif, composé de membres de la société civile et du public, chargé de passer le travail de la commission au crible, ce qui permettra de renforcer sa crédibilité vis-à-vis du public. | UN | وينبغي إيلاء الاعتبار لطرائق تعزيز الاستقلال وكذلك إنشاء لجنة استشارية مؤلفة من المجتمع المدني وأعضاء الجمهور الذين يقومون بفحص عمل اللجنة ويؤدون دوراً رائداً لزيادة ثقة الجمهور في أنشطتها. |
Ces départements étaient épaulés par un comité consultatif composé de membres du public, qui donnaient des avis sur les activités éducatives et préventives. | UN | وتتلقى هذه الإدارات المساعدة من لجنة استشارية مؤلفة من أفراد من الجمهور العام يشاركون بإسداء المشورة بشأن أنشطة تتعلق بالتثقيف والوقاية. |
Le Conseil a également décidé de remplacer l'ancienne Sous-Commission par un comité consultatif composé de 18 membres qui seront élus en tenant compte de la répartition géographique, de la parité entre les sexes et d'une représentation équitable des différents systèmes juridiques et civilisations. | UN | 6 - وقال إن المجلس قرر أيضا أن تحل لجنة استشارية مؤلفة من 18 عضوا منتخَبين محل اللجنة الفرعية السابقة، على أن يوضع في الاعتبار التوزيع الجغرافي، والتوازن بين الجنسين، والتمثيل المناسب لمختلف الأنظمة القانونية ومختلف الحضارات. |
Suivant les conseils d'un comité consultatif composé de chefs d'entreprises africains du secteur des technologies de l'information vivant dans la diaspora, l'initiative a été lancée en Ouganda en mai 2003. | UN | وقد استُهلت هذه المبادرة في أوغندا في أيار/مايو 2003 وتتولى توجيهها لجنة استشارية مؤلفة من أصحاب أعمال أفريقيين في المهجر في ميدان تكنولوجيا المعلومات. |
La troisième est le Conseil économique, social et culturel, organe consultatif composé de groupes sociaux et professionnels des États membres de l'Union africaine et chargé de garantir une participation effective de la société civile africaine aux affaires de l'Union. | UN | والمؤسسة الثالثة هي المجلس الاقتصادي والاجتماعي والثقافي، وهو هيئة استشارية مؤلفة من شتى الفئات الاجتماعية والمهنية في الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي، لضمان المشاركة الفعالة للمجتمع المدني الأفريقي في شؤون الاتحاد. |
40. La Grèce a un système intermédiaire, avec un organe consultatif composé d'un conseiller juridique du Conseil juridique national, de deux professeurs d'établissements d'enseignement supérieur, spécialisés en philosophie, sciences sociales ou politiques et psychologie, et de deux officiers de rang supérieur de l'armée, l'un représentant le corps militaire et l'autre le corps sanitaire. | UN | 40- أما اليونان فلديها نظام وسيط يتمثل في هيئة استشارية مؤلفة من مستشار قانوني للمجلس القانوني للدولة وأستاذين من معاهد التعليم العالي يحملان تخصصاً في الفلسفة والعلوم الاجتماعية أو السياسية وعلم النفس، وضابطين كبيرين في القوات المسلحة، أحدهما من وحدة عسكرية والآخر من وحدة صحية. |
En Guinée-Bissau, le BANUGBIS a contribué au bon déroulement des élections législatives en mars 2004 et en République centrafricaine, le BONUCA a facilité la mise en place d'un mécanisme consultatif composé de représentants du Gouvernement de transition, de dirigeants politiques et de représentants de la société civile. | UN | وساهم مكتب غينيا - بيساو في إجراء انتخابات تشريعية تكللت بالنجاح في آذار/مارس 2004، ويسَّر مكتب جمهورية أفريقيا الوسطى إنشاء آلية استشارية مؤلفة من ممثلين من الحكومة الانتقالية والقيادات السياسية والمجتمع المدني. |
Pour faciliter la réalisation des objectifs de l'Année, le Directeur du secrétariat du Forum des Nations Unies sur les forêts collabore avec un comité consultatif composé de dirigeants d'organes d'information qui soutiennent l'élaboration et la mise en œuvre de la stratégie de communication concernant l'Année. | UN | 5 - ومن أجل المساعدة في تسهيل تحقيق أهداف السنة، يعمل مدير أمانة منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات مع لجنة استشارية مؤلفة من القيادات الإعلامية التي تدعم عملية وضع استراتيجية الاتصال للسنة وتنفيذها. |
Aux Pays-Bas, par exemple, Digiraad (http://dedigiraad.nl) est un comité consultatif composé de jeunes qui interviennent auprès du Ministère des affaires économiques sur des questions se rapportant à la sécurité sur Internet. | UN | ففي هولندا، على سبيل المثال، تقدم لجنة ديجيغراد (http://dedigiraad.nl) وهي لجنة استشارية مؤلفة من شباب، مشورة إلى وزارة الشؤون الاقتصادية بشأن المسائل المتصلة بالاستخدام المأمون للإنترنت. |