"استضافة مؤتمر" - Traduction Arabe en Français

    • d'accueillir la Conférence
        
    • d'accueillir une conférence
        
    • d'accueillir le
        
    • d'accueillir la réunion
        
    • avoir accueilli le
        
    • accueillir une session
        
    • accueillant un congrès
        
    • organiser une conférence
        
    • Organisation d'une conférence à
        
    :: Coordonne l'équipe chargée d'accueillir la Conférence de révision du Statut de Rome de la Cour pénale internationale en 2010 UN :: تنسيق فريق استضافة مؤتمر استعراض المحكمة الجنائية الدولية لعام 2010؛
    Je voudrais également rappeler que l'Indonésie a eu le privilège d'accueillir la Conférence historique de Bandung, en 1955, entre les États d'Asie et d'Afrique. UN أود أيضا التذكير بأن إندونيسيا كان لها شرف استضافة مؤتمر باندونغ التاريخي للدول الآسيوية الأفريقية في عام 1955.
    Nous avons également proposé d'accueillir une conférence organisée par l'ONU sur les moyens de coordonner les actions et de lutter plus efficacement contre le fléau de la piraterie. UN كما عرضنا استضافة مؤتمر تنظمه الأمم المتحدة في كينيا بشأن كيفية التنسيق والمعالجة الأكثر فعالية لبلاء القرصنة.
    Israël est reconnaissant aux délégations qui se sont prononcées en faveur de l'inclusion d'un paragraphe se félicitant de son initiative d'accueillir une conférence internationale sur la désertification. UN وأعرب عن امتنان إسرائيل للوفود التي دعمت إدراج فقرة ترحب بمبادرتها الرامية إلى استضافة مؤتمر دولي عن التصحر.
    Elle a jugé encourageante la décision prise par l'Afrique du Sud d'accueillir le Sommet mondial de la diaspora africaine. UN وأشادت بقرار جنوب أفريقيا استضافة مؤتمر القمة العالمي لأفارقة المهجر.
    Le Soudan a en outre salué la décision prise par l'Afrique du Sud d'accueillir la Conférence d'examen de Durban et salué son rôle historique à cet égard. UN وأشاد السودان كذلك بجنوب أفريقيا لقرارها استضافة مؤتمر ديربان الاستعراضي ودورها التاريخي في هذا الصدد.
    Le Soudan a en outre salué la décision prise par l'Afrique du Sud d'accueillir la Conférence d'examen de Durban et salué son rôle historique à cet égard. UN وأشاد السودان كذلك بجنوب أفريقيا لقرارها استضافة مؤتمر ديربان الاستعراضي وبدورها التاريخي في هذا الصدد.
    Il faudra respecter le principe de l'équité de la représentation géographique et de celle des principaux systèmes judiciaires dans la nomination des juges. Pour conclure, M. Van-Dunem déclare que sa délégation est reconnaissante au Gouvernement italien d'avoir offert d'accueillir la Conférence diplomatique. UN وينبغي مراعاة مبدأ التوزيع الجغرافي العادل وتمثيل النظم القضائية الرئيسية في عملية ترشيح القضاة، وأعرب في الختام عن شكر وفده لحكومة ايطاليا لعرضها استضافة مؤتمر المفوضين.
    C'est pourquoi le Pérou a accepté d'accueillir la Conférence des parties à la Conférence mondiale sur les changements climatiques en décembre. UN ولهذا السبب وافقت بيرو على استضافة مؤتمر الأطراف في اتفاقية تغير المناخ في كانون الأول/ديسمبر.
    La Turquie reste déterminée à soutenir leurs efforts de développement et elle a offert d'accueillir la Conférence d'examen à mi-parcours du Programme d'action d'Istanbul qui est pour eux un outil précieux. UN ولا تزال تركيا ملتزمة بدعم جهودها الإنمائية، وعرضت استضافة مؤتمر استعراض منتصف المدة لبرنامج عمل اسطنبول، الذي يعد أداة هامة بالنسبة لها.
    Dans ce contexte, il se félicite de l'offre faite par le Gouvernement japonais d'accueillir une conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles. UN وفي هذا الصدد، ترحب البرازيل بما عرضته الحكومة اليابانية من استضافة مؤتمر عالمي بشأن منع الكوارث الطبيعية.
    Il accueille donc favorablement l'offre faite par le Pérou d'accueillir une conférence consacrée aux migrations en 2005. UN ولذلك رحب بعرض بيرو استضافة مؤتمر خاص للهجرة عام 2005.
    4. Se félicite également de la proposition du Gouvernement pakistanais d'accueillir une conférence des leaderships féminins du monde islamique en 2007 à Islamabad; UN 4 - كما يرحب بعرض الحكومة الباكستانية استضافة مؤتمر للقيادات النسوية في العالم الإسلامي في إسلام أباد في عام 2007م.
    À cet égard, le Kazakhstan a proposé d'accueillir une conférence de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe sur la concorde oecuménique au printemps prochain. UN وفي هذا السياق، عرضت كازاخستان استضافة مؤتمر منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن التفاهم بين الأديان في الربيع المقبل.
    Exprimant sa profonde gratitude au Gouvernement italien pour avoir renouvelé son offre d'accueillir une conférence sur la création d'une cour criminelle internationale, UN وإذ تعرب عن عميق تقديرها لحكومة إيطاليا لتجديدها عرضها استضافة مؤتمر معني بإنشاء محكمة جنائية دولية،
    Nous remercions chaleureusement le Gouvernement du Royaume hachémite de Jordanie d'avoir offert d'accueillir le treizième Sommet de 2002. UN ونرحب ترحيبا حارا بعرض حكومة المملكة الأردنية الهاشمية استضافة مؤتمر القمة الثالث عشر لعام 2002.
    4. Se félicite également de ce que le Gouvernement chilien ait pris l'initiative d'accueillir le quatrième Sommet mondial des magistrats et chefs de parquet et des ministres de la justice, en 2011; UN 4- ترحّب أيضا بمبادرة حكومة شيلي استضافة مؤتمر القمة العالمي الرابع لرؤساء النيابة العامة في عام 2011؛
    À la fin du mois d'août et au début de ce mois, les peuples d'Afrique du Sud et d'Afrique ont eu l'honneur d'accueillir le Sommet mondial pour le développement durable. UN وفي نهاية آب/أغسطس وبداية هذا الشهر، كان لشعب جنوب أفريقيا والأفارقة شرف استضافة مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Le Cap-Vert accueille avec satisfaction la proposition du Qatar d'accueillir la réunion de suivi de la Conférence de Monterrey en 2007. UN واختتم كلمته معربا عن ترحيب الرأس الأخضر بعرض قطر استضافة مؤتمر المتابعة لنتائج مونتيري في عام 2007.
    Il a remercié S. E. le Président Moi et le peuple de la République du Kenya pour avoir accueilli le quatrième Sommet et pour leur chaleureuse hospitalité. UN فشكر سعادة الرئيس موي وشعب جمهورية كينيا على استضافة مؤتمر القمة الرابع وعلى حسن ضيافتهم.
    Si aucune Partie ne se propose pour accueillir une session de la Conférence ou de la COP/MOP, l'article 3 du projet de règlement intérieur actuellement appliqué prévoit que la session se tient au siège du secrétariat. UN وفيما لو لم يعرض أي طرف استضافة مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، تقضي المادة 3 من مشروع النظام الداخلي الجاري تطبيقه بأن تعقد الدورة في مقر الأمانة.
    :: accueillant un congrès médical annuel sur les aspects visant à développer une meilleure santé pour la population; UN :: استضافة مؤتمر طبي سنوي يركز على جوانب تتصل بتحسين الخدمات الصحية المقدمة للسكان.
    Il est admis que le Gouvernement n'a participé en aucune façon à ce conflit, si ce n'est pour essayer de mettre fin à la violence et pour organiser une conférence sur la paix et la réconciliation. UN وقد بات مقبولا أنه لم تكن هناك مشاركة حكومية في الصراع باستثناء مشاركتها في السعي إلى وضع حد للعنف وفي استضافة مؤتمر لتحقيق السلام والمصالحة، وهو ما فعله المؤتمر.
    :: Organisation d'une conférence à l'intention du personnel chargé de la gestion des marchés relatifs aux opérations sur le terrain UN :: استضافة مؤتمر واحد يعقده موظفو إدارة عقود العمليات الميدانية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus