Les personnes énumérées ci-après, âgées de 17 ans au moins, seront en droit de prendre part à la consultation populaire : | UN | يحق لﻷشخاص الواردين أدناه، الذين يبلغون من العمر ١٧ عاما أو أكثر، التصويت في استطلاع الرأي الشعبي: |
Je suis heureux de vous informer que la Mission des Nations Unies au Timor oriental (MINUTO) a achevé le processus de consultation populaire. | UN | ويسرني أن أعلمكم أن بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية قد أنهت اﻵن استطلاع الرأي الشعبي. |
Il est prêt à envisager dans un esprit ouvert toute proposition du Secrétaire général tendant à assurer l'application pacifique du résultat de la consultation populaire. | UN | والمجلس مستعد للنظر في أي مقترح يقدمه اﻷمين العام لكفالة التنفيذ السلمي لعملية استطلاع الرأي الشعبي. |
Les familles d’officiers des TNI et de policiers auraient été placées en lieu sûr quelques heures avant l’annonce des résultats de la consultation populaire, ce qui semblerait indiquer que les autorités étaient parfaitement conscientes de la violence qui allait éclater. | UN | وقد أفيد أن أسر ضباط القوات المسلحة والشرطة قد نقلوا إلى المكان اﻵمن قبل إعلان نتيجة استطلاع الرأي الشعبي بساعات، مما يشير إلى أن السلطات كانت على وعي بالعنف الذي سيعقب ذلك. |
En conséquence de l'éclatement d'une crise au Timor oriental immédiatement après la tenue des consultations populaires, tout le personnel des Nations Unies, y compris les Volontaires, a été évacué en Australie. | UN | 15 - وعقب الأزمة التي اندلعت في تيمور الشرقية بعد استطلاع الرأي الشعبي مباشرة تم إجلاء جميع أفراد الأمم المتحدة، بمن فيهم المتطوعون، إلى استراليا. |
Ils ont notamment encouragé toutes les parties à appliquer ces accords afin de créer les conditions favorables à la tenue de la consultation populaire. | UN | وأعربوا بصفة خاصة عن تشجيعهم لجميع اﻷطراف على تنفيذ هذه الاتفاقات تنفيذا كاملا بهدف كفالة مناخ يتسم بالحرية واﻹنصاف من أجل إجراء استطلاع الرأي الشعبي. |
Il restera attentif à tout ce qui pourrait avoir une incidence politique sur la conduite de la consultation populaire et en avisera éventuellement le Représentant spécial. | UN | وسيرصد هذا العنصر جميع المسائل التي تترتب عليها آثار سياسية في إجراء استطلاع الرأي الشعبي على نحو فعال، وسيسدي المشورة بشأنها إلى الممثل الخاص. |
Modalités de la consultation populaire | UN | طرائق إجراء استطلاع الرأي الشعبي |
Il s'agit ici d'une simple description des faits; il va sans dire que cette situation doit néanmoins être connue, car la présentation d'un rapport impartial est une condition essentielle de l'établissement d'un climat propice à la tenue de la consultation populaire. | UN | ولكن ذلك مجرد وصف للوقائع، ومن نافلة القول إنه ينبغي تأكيد اﻹقرار بهذه الحقيقة، حيث أن تقديم تقرير متوازن يعد أمرا حاسما ﻹحراز تقدم في خلق مناخ يفضي إلى إجراء عملية استطلاع الرأي الشعبي. |
Il salue le courage et le dévouement avec lesquels le Représentant spécial du Secrétaire général pour la consultation populaire au Timor oriental et le personnel de la Mission des Nations Unies au Timor oriental (MINUTO) ont, dans des circonstances extrêmement difficiles, organisé la consultation. | UN | ويثني أيضا على شجاعة وتفاني الممثل الخاص المعني باستطلاع الرأي الشعبي في تيمور الشرقية وموظفي بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية في تنظيم استطلاع الرأي الشعبي في ظروف صعبة للغاية. |
Le Conseil demande à toutes les parties, aussi bien au Timor oriental qu'en dehors, de respecter le résultat de la consultation populaire. | UN | " ويدعو مجلس اﻷمن جميع اﻷطراف، داخل تيمور الشرقية وخارجها، إلى احترام نتيجة استطلاع الرأي الشعبي. |
Il salue le courage et le dévouement avec lesquels le Représentant spécial du Secrétaire général pour la consultation populaire au Timor oriental et le personnel de la Mission des Nations Unies au Timor oriental ont, dans des circonstances extrêmement difficiles, organisé la consultation. | UN | ويثني أيضا على شجاعة وتفاني الممثل الخاص المعني باستطلاع الرأي الشعبي في تيمور الشرقية وموظفي بعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية في تنظيم استطلاع الرأي الشعبي في ظروف صعبة للغاية، |
Le Conseil demande à toutes les parties, aussi bien au Timor oriental qu'en dehors, de respecter le résultat de la consultation populaire. | UN | " ويدعو المجلس جميع الأطراف، داخل تيمور الشرقية وخارجها، إلى احترام نتيجة استطلاع الرأي الشعبي. |
17. Étant donné que l'ONU elle-même organise et conduit la consultation populaire, la MINUTO ne sera pas chargée d'aider les observateurs internationaux ou d'en coordonner le travail. | UN | ١٧ - وحيث أن اﻷمم المتحدة تتولى بنفسها تنظيم وإجراء استطلاع الرأي الشعبي في تيمور الشرقية، فإن بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية لن تكون مسؤولة عن مساعدة المراقبين الدوليين أو تنسيق شؤونهم. |
2. Le Conseil de sécurité est néanmoins gravement préoccupé par la dégradation de la situation en matière de sécurité au Timor oriental, en particulier depuis la consultation populaire. | UN | ٢ - على أن مجلس اﻷمن، رغم ذلك، يشعر بقلق شديد إزاء تدهور الحالة اﻷمنية في تيمور الشرقية، لا سيما منذ استطلاع الرأي الشعبي. |
Réitérant qu'il accueille avec satisfaction le succès de la consultation populaire qui a eu lieu au Timor oriental le 30 août 1999 et prenant note du résultat de cette consultation, qu'il considère comme reflétant fidèlement les voeux de la population du Timor oriental, | UN | وإذ يكرر ترحيبه بنجاح استطلاع الرأي الشعبي لشعب تيمور الشرقية في ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩٩، وإذ يحيط علما بنتائجه، التي يرى فيها تعبيرا دقيقا ﻵراء شعب تيمور الشرقية، |
Réitérant qu'il accueille avec satisfaction le succès de la consultation populaire qui a eu lieu au Timor oriental le 30 août 1999 et prenant note du résultat de cette consultation, qu'il considère comme reflétant fidèlement les voeux de la population du Timor oriental, | UN | وإذ يكرر ترحيبه بنجاح استطلاع الرأي الشعبي لشعب تيمور الشرقية في ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩٩، وإذ يحيط علما بنتائجه، التي يرى فيها تعبيرا دقيقا ﻵراء شعب تيمور الشرقية، |
Réitérant qu'il accueille avec satisfaction le succès de la consultation populaire qui a eu lieu au Timor oriental le 30 août 1999 et prenant note du résultat de cette consultation, qu'il considère comme reflétant fidèlement les voeux de la population du Timor oriental, | UN | وإذ يكرر ترحيبه بنجاح استطلاع الرأي الشعبي لشعب تيمور الشرقية في 30 آب/أغسطس 1999، وإذ يحيط علما بنتائجه، التي يرى فيها تعبيرا دقيقا لآراء شعب تيمور الشرقية، |
Les membres du Conseil de sécurité ont entendu un exposé du Secrétariat sur la décision prise par le Secrétaire général de faire démarrer les inscriptions sur les listes électorales en vue de la consultation populaire du 16 juillet 1999 au Timor oriental. | UN | استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطة من الأمانة العامة بشأن قرار الأمين العام الشروع في تسجيل الناخبين من أجل استطلاع الرأي الشعبي في تيمور الشرقية في 16 تموز/يوليه 1999. |
Les membres du Conseil se sont félicités que le Secrétaire général ait décidé de faire démarrer les inscriptions sur les listes électorales en vue de la consultation populaire, le 16 juillet 1999, vu la nécessité de maintenir la dynamique. | UN | ورحب أعضاء المجلس بقرار الأمين العام الشروع في تسجيل الناخبين من أجل استطلاع الرأي الشعبي في 16 تموز/يوليه 1999، بالنظر إلى ضرورة الحفاظ على الزخم. |
Durant une période de six semaines débutant en juin 1999, le Programme des Volontaires des Nations Unies a envoyé 481 observateurs électoraux à l'échelon du district et 19 agents médicaux pour aider la Mission des Nations Unies au Timor oriental (MINUTO) à organiser et effectuer les consultations populaires d'août 1999. | UN | 14 - خلال مهلة مدتها ستة أسابيع، اعتبارا من حزيران/يونيه 1999، أوفد برنامج متطوعي الأمم المتحدة 481 موظفا متخصصا في انتخابات المناطق و 19 مساعدا طبيا لمعاونة بعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية على تنظيم وتنفيذ استطلاع الرأي الشعبي في آب/أغسطس 1999. |