"استعادة التكاليف" - Traduction Arabe en Français

    • recouvrement des coûts
        
    • remboursement des
        
    • recouvrement des dépenses
        
    • la récupération
        
    • recouvrer les coûts
        
    En outre, le Comité a examiné les projets de révision du règlement financier et de changements à apporter à la politique relative au recouvrement des coûts indirects au titre du cofinancement. UN علاوة على ذلك استعرضت اللجنة مشاريع الأنظمة المالية المنقحة والتغييرات التي أُجريت على سياسات بشأن استعادة التكاليف فيما يتعلق بالتكاليف غير المباشرة المتصلة بالتمويل المشترك.
    Une autre délégation a demandé comment le recouvrement des coûts et les prix pour les services fournis étaient appliqués en l'absence d'un mémorandum d'accord écrit. UN واستفسر أحد الوفود عن كيفية تطبيق استعادة التكاليف وتنفيذ خدمات الرسوم دون توفر مذكرات تفاهم خطية واضحة.
    Le Greffier a déjà envisagé cette mesure dans sa directive sur le recouvrement des coûts, appliquée par la Section de l'aide aux victimes et aux témoins. UN وسبق أن توخى رئيس قلم المحكمة في الأمر التوجيهي الذي أصدره بشأن استعادة التكاليف اتخاذ هذا الإجراء، ويمتثل القسم للأمر التوجيهي المذكور.
    e) Poursuivre la mise au point de méthodes équitables de remboursement des services fournis pour des activités extrabudgétaires et de modalités de recouvrement des coûts, afin d’obtenir le remboursement intégral du coût des services fournis à d’autres institutions, des programmes extrabudgétaires et d’autres entités; UN )ﻫ( وضع نظام لتسديد التكاليف المتكبدة نتيجة تقديم خدمات لﻷنشطة الخارجة عن الميزانية واستعادة التكاليف، بهدف استعادة التكاليف الكاملة للخدمات المقدمة إلى وكالات أخرى واﻷنشطة الخارجة عن الميزانية ومصادر مماثلة أخرى؛
    Les définitions et les principes relatifs au recouvrement des dépenses ont été harmonisés par les comités exécutifs de ces organismes. Il appartient maintenant aux conseils d'administration de les examiner. Ceux du PNUD, du FNUAP et de l'UNICEF prévoient de le faire en 2006. UN وجرى تنسيق تعريفات ومبادئ استعادة التكاليف بين الوكالات الأعضاء في اللجنة التنفيذية؛ ويتطلب حاليا إحراز تقدم في هذه المسألة مناقشات مع مجالسها التنفيذية يعتزم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف إجراءها في عام 2006.
    Souvent ce défraiement est intégré à divers éléments entrant dans le prix, de telle sorte que la récupération s'opère par le biais de plusieurs versements périodiques intervenant en cours de contrat. UN وكثيراً ما توزع عملية استعادة التكاليف على عناصر السعر عبر عدد من المدفوعات المرحلية خلال مدة العقد.
    À l’évidence, il reste beaucoup à faire pour améliorer le recouvrement des coûts liés aux infrastructures et la gestion de la demande en eau au niveau national. UN ومن الواضح أنه توجد إمكانية كبيرة لتحسين عملية استعادة التكاليف المتعلقة بالهياكل اﻷساسية للمياه وإدارة الطلب على استعمال المياه على الصعيد الوطني.
    La région de l'Afrique a également encouragé l'inclusion de mécanismes de recouvrement des coûts dans les législations nationales. UN وشجعت منطقة أفريقيا أيضاً على إدراج آليات استعادة التكاليف في التشريعات الوطنية.
    Sur la base du principe de recouvrement des coûts, la population a eu accès au réseau public grâce à des bornes-fontaines rudimentaires, et l'on a ainsi approvisionné environ 180 ménages en eau salubre, dans des conditions économiquement viables. UN وأصبح من المتاح وصول الجمهور الى امدادات المياه من خلال المواسير الرأسية، على أساس استعادة التكاليف. وتوفير المياه المأمونة على أساس مستدام اقتصاديا لنحو ١٨٠ أسرة معيشية.
    Le Yémen a décidé d'encourager le partage des coûts et il est demandé à la collectivité de gérer les services de santé et de participer au système de recouvrement des coûts. UN كما اعتمدت اليمن سياسة يتم بمقتضاها تشجيع اقتسام التكاليف، ويطلب إلى المجتمع المحلي تحمل مسؤولية إدارة الخدمات الصحية والمشاركة في نظام استعادة التكاليف.
    Les produits et charges de 2013 afférents au recouvrement des coûts sont récapitulés dans le tableau 15. UN 91 - ويبين الجدول 15 أدناه إيرادات ونفقات استعادة التكاليف. الجدول 15 استرداد التكاليف، 2013
    Augmentation du montant net des recettes (services destinés au public) et du recouvrement des coûts (services proposés au personnel) UN زيادة في الإيرادات الإجمالية/استعادة التكاليف من الخدمات المقدمة للجمهور والموظفين
    Le recouvrement des coûts dans le secteur de l'énergie n'a toutefois atteint que 30 % de son objectif calculé au prorata au milieu de l'exercice. UN بيد أنه لم يتحقق من عملية استعادة التكاليف في قطاع الكهرباء إلا 30 في المائة فقط من الهدف المحدد لمنتصف السنة على أساس تناسبي.
    Du point de vue de la CNUCED, cette méthode de recouvrement des coûts avait été entérinée par le Groupe consultatif du SYGADE, composé de représentants des États membres et des autres parties prenantes. UN ومن وجهة نظر الأونكتاد، فإن نهج استعادة التكاليف هذا حظي بتأييد المجموعة الاستشارية لنظام إدارة الديون والتحليل المالي ويتألف هذا الفريق من ممثلين عن الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة.
    Le FNUAP organisera une consultation internationale sur le recouvrement des coûts et la viabilité des programmes de planification de la famille au début de 1994, afin d'approfondir ces questions et d'aider les gouvernements intéressés à intégrer des mécanismes de recouvrement des coûts dans leurs programmes de planification de la famille. UN وسيعقد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مشاورة دولية بشأن استعادة التكاليف وبشأن استدامة برنامج تنظيم اﻷسرة في أوائل عام ١٩٩٤، للاستمرار في مناقشة تلك المسائل وتقديم التوجيه اللازم الى الحكومات المهتمة بتنفيذ آليات استعادة التكاليف في برامجها المتعلقة بتنظيم اﻷسرة.
    recouvrement des coûts UN استعادة التكاليف
    b) La rubrique Informatique et télécommunications correspond au Compte spécial pour les dépenses de services informatiques et de télécommunications au Siège, qui a été créé au cours de l'exercice biennal 2000-2001 pour le remboursement des services fournis, dans ce domaine, par le Bureau des services centraux d'appui, au Siège. UN (ب) تمثل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الحساب الخاص لتكاليف خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المقر، الذي أنشئ خلال فترة السنتين 2000-2001 لحساب استعادة التكاليف المرتبطة بخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المقدمة من مكتب خدمات الدعم المركزي بمقر الأمم المتحدة.
    b) La rubrique Informatique et télécommunications correspond au Compte spécial pour les dépenses de services informatiques et de télécommunications au Siège, qui a été créé au cours de l'exercice biennal 2000-2001 pour le remboursement des services fournis, dans ce domaine, par le Bureau des services centraux d'appui, au Siège. UN (ب) تمثل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الحساب الخاص لتكاليف خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المقر، الذي أنشئ خلال فترة السنتين 2000-2001 لحساب استعادة التكاليف المرتبطة بخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المقدمة من مكتب خدمات الدعم المركزي بمقر الأمم المتحدة.
    Certaines d'entre elles étaient favorables à un nouvel examen de la question du recouvrement des dépenses après que le Groupe des Nations Unies pour le développement ait formulé ses recommandations touchant des directives unifiées sur la question. UN وأيدت بعض الوفود الرجوع إلى موضوع استعادة التكاليف بعد أن تقدم مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية توصياتها بشأن المبادئ التوجيهية الموحدة لاسترداد التكاليف.
    La recommandation 4 préconise que les chefs de secrétariat accélèrent l'harmonisation des politiques de recouvrement des dépenses entreprise sous les auspices du Conseil des chefs de secrétariat pour la coordination. UN 34 - وتطلب التوصية 4 إلى الرؤساء التنفيذيين المعنيين تسريع عملية المواءمة بين سياسات استعادة التكاليف التي يجري تنفيذها تحت إشراف مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    Le nouveau dogme privilégie une approche fondée sur la récupération des coûts et la facturation des prestations, ce qui met de nombreux services hors d'atteinte pour les pauvres. UN والنزعة الجديدة في التفكير تحبذ استعادة التكاليف ونهج تقاضي أتعاب مقابل توفير الخدمات، مما جعل الفقراء غير قادرين على الحصول على العديد من الخدمات.
    Il faudrait également étudier de plus près les nouvelles stratégies de financement des services de planification de la famille, telles que la facturation des soins aux usagers pour recouvrer les coûts, qui présentent beaucoup d'intérêt. UN وبالاضافة الى ذلك، تشكل الاستراتيجيات الجديدة لتمويل خدمات تنظيم اﻷسرة، مثل آليات استعادة التكاليف القائمة على فرض رسوم على المستعمل، مجالا هاما لمزيد من الدراسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus