Donc tant qu'elle fait son boulot, on doit faire le notre, qui est de la récupérer. | Open Subtitles | لذا بينما هي تؤدي عملها. يجب ان نؤدي عملنا نحن ايضاً وهو استعادتها. |
Nous savons tous qu'il est parfois impossible de récupérer des ressources qui ont été réaffectées. | UN | وجميعنا يعرف أنه عندما يُعاد تخصيص الموارد تصبح استعادتها مستحيلة عملياً. |
En revanche, les mesures correctives qui visent à maintenir ou rétablir la concurrence dans le futur ne sont pas de nature répressive. | UN | وفي المقابل، فإن سبل الانتصاف التي تهدف إلى الحفاظ على المنافسة أو استعادتها في المستقبل ليست ذات طابع عقابي. |
Si cette mémoire n'est pas consignée maintenant, il sera extrêmement difficile de la retrouver à l'avenir. | UN | وإذا لم ًُتحفظ تلك الذاكرة الآن، فإنه سيكون من الصعب جدا استعادتها في المستقبل. |
Dès le rétablissement de son indépendance, la Lettonie a proclamé son adhésion à tous les instruments importants relatifs aux droits de l'homme. | UN | وقد أعلنت لاتفيا فور استعادتها لاستقلالها انضمامها الى جميع الصكوك الدولية المبدئية الخاصة بحقوق الانسان. |
Il est d'autant plus important d'évaluer et de bien gérer ce risque, car une image est facile à ternir mais difficile à restaurer. | UN | ولذلك كان من الأهمية بمكان تقييم تعرض السمعة للخطر وإدارته، حيث إن السمعة الحسنة يسهل تلويثها وتصعب استعادتها. |
Les personnes qui ont renoncé à la nationalité colombienne peuvent la recouvrer conformément à la loi. | UN | ويمكن لمن تخلوا عن الجنسية الكولومبية استعادتها وفق القانون. |
Si tu veux la revoir, il te faudra la leur reprendre. | Open Subtitles | واذا اردت استعادتها ، يجب ان تأخذها بعيداً عنهم |
Sa fille est dans une famille d'accueil et elle essaye de la récupérer, mais la juge ne lui donnera pas la garde tant qu'elle n'aura pas un bon salaire. | Open Subtitles | لديها ابنة في دار الرعاية ،وهي تحاول استعادتها لكن القاضية لن تمنحها الحضانة |
Vos données sont inaccessibles et seraient impossibles à récupérer. | Open Subtitles | بياناتك لن يمكن الدخول عليها وتقريباً من المستحيل استعادتها |
Nous avons perdu notre foyer par leur faute. Nous devons le récupérer. | Open Subtitles | هم مسئولون عن إبعادنا عن ديارنا التي علينا استعادتها الآن |
Elle veut la récupérer... La femme qui l'a vendue. | Open Subtitles | تريد استعادتها , المرأة التي باعتك إيّاها |
On parle des copies que vous avez volés à mon père. Je veux les récupérer. | Open Subtitles | نحن نتحدث عن الحقوق التي سرقتها من والدي اريد استعادتها |
Les membres du Conseil ont également souligné qu'il était important de rétablir l'autorité de l'État dans les zones reprises aux Chabab. | UN | وأكد أعضاء المجلس أيضا أهمية إعادة بسط سلطة الدولة في المناطق التي تمت استعادتها من حركة الشباب. |
L'ONU a aussi été une partie prenante importante dans le succès des processus visant à établir ou à rétablir les démocraties. | UN | والأمم المتحدة بدورها شريك هام في نجاح إقامة ديمقراطيات جديدة أو استعادتها. |
Je me suis presque tué en essayant de les retrouver, quand tu m'as amené ici, quel que soit cet endroit. | Open Subtitles | كنت على وشك الموت وانا احاول استعادتها عندما احضرتموني هنا, اياًكان هذا المكان. |
Le citoyen dont les droits civiques ont été suspendus peut en demander le rétablissement. | UN | وللأشخاص الذين عُلقت ممارسة مواطنتهم أن يطلبوا استعادتها. |
C'est ainsi que nos devanciers, les auteurs de la Charte des Nations Unies, l'avaient envisagée et nous devons veiller à restaurer son statut. | UN | وأسلافنا، من وضعوا ميثاق الأمم المتحدة، توخوا لها أن تكون كذلك، ولا بد لنا من أن نتأكد من استعادتها لمركزها. |
Les personnes qui ont renoncé à la nationalité colombienne peuvent la recouvrer conformément à la loi. | UN | ويستطيع الأشخاص الذين تخلوا عن الجنسية الكولومبية استعادتها وفقا للقانون، |
Si c'est ça la nouvelle vie que tu as prévu pour moi, Alors tu peux la reprendre ! | Open Subtitles | لو هذه هي الحياة الجديدة الفخمة التي خططتها لي، إذن يمكنك استعادتها. |
Matériel dont la récupération n'est pas rentable | UN | الأصناف المعطوبة أصناف تعتبر استعادتها غير مجزية الفواقد |
On indique aussi que le recouvrement des cotisations non payées s'est élevé à 696 602 746 euros. | UN | وسلط الضوء أيضا على أن الاشتراكات التي جرى التهرب منها والأقساط التي جرى استعادتها بلغت 746 602 696 يورو. |
Armes et munitions censées avoir été récupérées par le Gouvernement soudanais dans le camp de personnes déplacées de Kalma, dans le Darfour-Sud | UN | الأسلحة والذخيرة التي زعم بأن حكومة السودان استعادتها من مخيم كالمة للنازحين بجنوب دارفور |
La plupart de ces acteurs ne jouent pas un rôle principal dans la promotion, la restauration ou la préservation de la santé mais, sans eux, aucun système de santé ne fonctionnerait. | UN | ورغم أن هؤلاء ليسوا فاعلين أساسيين يسعون جاهدين إلى تعزيز الصحة أو استعادتها أو الحفاظ عليها، فإن النظم الصحية لا يمكن أن تعمل بدونهم. |
Armes et munitions que le Gouvernement soudanais aurait récupéré auprès du MJE, dans le Darfour-Nord | UN | الأسلحة والذخيرة التي زعم بأن حكومة السودان استعادتها من حركة العدل والمساواة بشمال دارفور |
L'élimination écologiquement rationnelle des déchets qui ne peuvent pas être récupérés ou recyclés. | UN | التخلص النهائي السليم بيئياً من النفايات التي لا يمكن استعادتها أو إعادة تدويرها. |
Le Gouvernement a indiqué qu'il ne rétablirait pas l'accès des convois humanitaires tant qu'il n'aurait pas complètement repris le contrôle de ces zones. | UN | وأشارت الحكومة إلى أنها لن تتيح إمكانية وصول المساعدات الإنسانية لحين استعادتها السيطرة الكاملة على تلك المناطق. |