remplacement de pièces de rechange : réduction de 30 % | UN | انخفاض عمليات استعاضة قطع الغيار بنسبة 30 في المائة |
remplacement de vieux outils | UN | أدوات، استعاضة عن الأدوات القديمة |
Le remplacement d'un message de données par un document papier dans ces conditions est sans effet sur les obligations ou les droits existants. " | UN | " أي استعاضة عن رسالة بيانات بمستند ورقي لا تغير أيا من الحقوق أو الواجبات القائمة. " |
** Comprend le pourcentage correspondant à des centres spécifiques et à des unités de remplacement dans des établissements de type classique. | UN | ** يشمل النسبة المئوية المقابلة لمراكز معينة ولوحدات استعاضة في مؤسسات تعليمية ذات صبغة كلاسيكية. |
Ensuite, des équipements qui devaient initialement être temporaires ont été achetés et installés et, enfin, les éléments constituant des remplacements permanents ont été commandés. | UN | ثانياً، جرى شراء وتركيب مرافق كان من المزمع في الأصل أن تكون مؤقتة، وثالثاً، صدر تكليف بإجراء استعاضة دائمة. |
Par contre, si seuls quelques producteurs adoptaient la même démarche, le recours aux produits de substitution s'en trouverait renforcé. | UN | غير أنه إذا لم تقم سوى قلة من المنتجين بالحض على الادارة المستدامة، وهذا يؤدي إلى ارتفاع أسعار منتجاتهم الحرجية، فحينها يزداد احتمال حدوث استعاضة عن هذه المنتجات. |
Consciente qu'en vertu de la décision IV/25, l'utilisation de chlorofluorocarbones dans les inhalateurs-doseurs ne peut être considérée comme une utilisation essentielle si des solutions ou produits de remplacement faisables sur les plans technique et économique, et acceptables des points de vue environnemental et sanitaire, sont disponibles, | UN | وإذ يضع في الاعتبار أنه وفقاً للمقرر 4/25، فإن استخدام مركبات الكربون الكلورية فلورية في أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة غير مؤهل كاستخدام ضروري إذا توفرت من الناحية التقنية والاقتصادية بدائل، أو مواد استعاضة مجدية تكون مقبولة من الناحية البيئية والصحية، |
Consciente qu'en vertu de la décision IV/25, l'utilisation de chlorofluorocarbones dans les inhalateurs-doseurs ne peut être considérée comme une utilisation essentielle si des solutions ou produits de remplacement faisables sur les plans technique et économique, et acceptables des points de vue environnemental et sanitaire, sont disponibles, | UN | وإذ يضع في الاعتبار أنه وفقاً للمقرر 4/25، فإن استخدام مركبات الكربون الكلورية فلورية في أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة غير مؤهل كاستخدام ضروري إذا توفرت من الناحية التقنية والاقتصادية بدائل، أو مواد استعاضة مجدية تكون مقبولة من الناحية البيئية والصحية، |
Consciente qu'en vertu de la décision IV/25, l'utilisation de chlorofluorocarbones dans les inhalateurs-doseurs ne peut être considérée comme une utilisation essentielle si des solutions ou produits de remplacement faisables sur les plans technique et économique, et acceptables des points de vue environnemental et sanitaire, sont disponibles, | UN | وإذ يضع في الاعتبار أنه وفقاً للمقرر 4/25، فإن استخدام مركبات الكربون الكلورية فلورية في أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة غير مؤهل كاستخدام ضروري إذا توفرت من الناحية التقنية والاقتصادية بدائل، أو مواد استعاضة مجدية تكون مقبولة من الناحية البيئية والصحية، |
Il a été largement admis que les consommateurs avaient besoin de solutions de remplacement ne présentant aucun risque, dont la disponibilité affranchirait les pays de la nécessité et du désir de continuer à utiliser des substances chimiques dangereuses. | UN | 9 - ساد اتفاق واسع بأن المستهلكين يحتاجون إلى مواد استعاضة آمنة: فإذا توافرت تلك المواد فلن تكون بالبلدان حاجة أو رغبة لمواصلة استخدامها للمواد الكيميائية الخطرة. |
Coûts annuels de remplacement 250 000 | UN | تكاليف استعاضة سنوية 000 250 |
47. Chaque registre national comprend un compte de remplacement des URCELD pour chaque période d'engagement de façon à annuler les UQA, les URCE, les URCELD, les URE et/ou les UAB conformément aux paragraphes 48 à 50 ciaprès aux fins: | UN | 47- يجب أن يتضمن كل سجل وطني حساب استعاضة لوحدات التخفيض المعتمد الطويلة الأجل لكل فترة التزام لكي يتسنى إلغاء وحدات الكمية المسندة و/أو وحدات التخفيض المعتمد و/أو وحدات التخفيض المعتمد الطويلة الأجل و/أو وحدات خفض الانبعاثات و/أو وحدات الإزالة، وفقاً للفقرات من 48 إلى 50 أدناه، للأغراض التالية: |
b) Les produits et solutions de remplacement qui réduisent au minimum les autres impacts sur l'environnement, en particulier sur le climat, en tenant compte de leur potentiel de réchauffement global, de leur consommation d'énergie et d'autres facteurs pertinents; | UN | (ب) توخي بدائل ومواد استعاضة تقلّل من الآثار الأخرى على البيئة، بما في ذلك على المناخ، مع مراعاة احتمالات الاحترار العالمي واستخدام الطاقة وسائر العوامل الأخرى ذات الصلة؛ |
43. Chaque registre national comprend un compte de remplacement des URCET pour chaque période d'engagement de façon à annuler les UQA, les URCE, les URE, les UAB et/ou les URCET aux fins du remplacement des URCET avant qu'elles viennent à expiration. | UN | 43- يجب أن يتضمن كل سجل وطني حساب استعاضة لوحدات التخفيض المعتمد المؤقتة لكل فترة التزام لكي يتسنى إلغاء وحدات الكمية المسندة و/أو وحدات التخفيض المعتمد و/أو وحدات خفض الانبعاثات و/أو وحدات الإزالة لأغراض الاستعاضة عن وحدات التخفيض المعتمد المؤقتة قبل انتهاء صلاحيتها. |
47. Chaque registre national comprend un compte de remplacement des URCELD pour chaque période d'engagement de façon à annuler les UQA, les URCE, les URCELD, les URE et/ou les UAB conformément aux paragraphes 48 à 50 ciaprès aux fins: | UN | 47- يجب أن يتضمن كل سجل وطني حساب استعاضة لوحدات التخفيض المعتمد الطويلة الأجل لكل فترة التزام لكي يتسنى إلغاء وحدات الكمية المسندة و/أو وحدات التخفيض المعتمد و/أو وحدات التخفيض المعتمد الطويلة الأجل و/أو وحدات خفض الانبعاثات و/أو وحدات الإزالة، وفقاً للفقرات من 48 إلى 50 أدناه، للأغراض التالية: |
43. Chaque registre national comprend un compte de remplacement des URCET pour chaque période d'engagement de façon à annuler les UQA, les URCE, les URE, les UA et/ou les URCET aux fins du remplacement des URCET avant qu'elles viennent à expiration. | UN | 43- يجب أن يتضمن كل سجل وطني حساب استعاضة لوحدات التخفيض المعتمد المؤقتة لكل فترة التزام لكي يتسنى إلغاء وحدات الكمية المسندة و/أو وحدات التخفيض المعتمد للانبعاثات و/أو وحدات خفض الانبعاثات و/أو وحدات الإزالة لأغراض الاستعاضة عن وحدات التخفيض المعتمد المؤقتة قبل انتهاء صلاحيتها. |
De plus, en raison de la faible dimension du marché dans de nombreux PMA et parce que la demande d’articles manufacturés provient le plus souvent d’une élite urbaine " dont les goûts ont été façonnés par les importations " , les activités manufacturières qui sont apparues ont eu tendance à être des activités de " reproduction " plutôt que de " remplacement " des importations (CNUCED, 1990). | UN | وبسبب صغر حجم السوق في الكثير من أقل البلدان نموا وحقيقة أن الطلب على السلع المصنعة ينشأ عادة من نخبة سكان المدن " الذين حددت الواردات شكل أذواقهم " ، فإن أنشطة الصناعة التحويلية التي برزت مالت إلى أن تكون أنشطة " استنساخ للواردات " بدلا من " استعاضة عن الواردات " )اﻷونكتاد،٠٩٩١(. |
47. Chaque registre national comprend un compte de remplacement des URCELD pour chaque période d'engagement de façon à annuler les UQA, les URCE, les URCELD, les URE et/ou les UA conformément aux paragraphes 48 à 50 ciaprès aux fins: | UN | 47- يجب أن يتضمن كل سجل وطني حساب استعاضة لوحدات التخفيض المعتمد الطويلة الأجل لكل فترة التزام لكي يتسنى إلغاء وحدات الكمية المسندة و/أو وحدات التخفيض المعتمد للانبعاثات و/أو وحدات التخفيض المعتمد الطويلة الأجل و/أو وحدات خفض الانبعاثات و/أو وحدات الإزالة، وفقاً للفقرات من 48 إلى 50 أدناه، للأغراض التالية: |
43. Chaque registre national comprend un compte de remplacement des URCET pour chaque période d'engagement de façon à annuler les unités de quantité attribuée (UQA), les URCE, les unités de réduction des émissions (URE), les unités d'absorption (UAB) et/ou les URCET aux fins du remplacement des URCET avant qu'elles viennent à expiration. | UN | 43- يجب أن يتضمن كل سجل وطني حساب استعاضة لوحدات التخفيض المعتمد المؤقتة لكل فترة التزام لكي يتسنى إلغاء وحدات الكمية المسندة و/أو وحدات التخفيض المعتمد و/أو وحدات خفض الانبعاثات و/أو وحدات الإزالة و/أو وحدات التخفيض المعتمد المؤقتة، وذلك لأغراض الاستعاضة عن وحدات التخفيض المعتمد المؤقتة قبل انتهاء صلاحيتها. |
Outre les 92 postes de personnel temporaire, il est proposé de maintenir 31 postes de personnel temporaire chargé des fonctions d'investigation au sein des missions de maintien de la paix, mais aussi d'assurer des remplacements pour une durée totale de deux mois au titre des congés de maternité ou de maladie. | UN | 4 - وبالإضافة إلى الوظائف المؤقتة الاثنتين والتسعين، يُقترح استمرار 31 وظيفة مؤقتة للقدرة على التحقيق في بعثات حفظ السلام، فضلا عن استعاضة لمجموع شهرين من إجازات الأمومة والإجازات المرضية. |
Les objectifs fondamentaux du programme consistent, dans le court terme, à résoudre le problème alimentaire aigu du pays et à mettre en route un processus de substitution aux importations et, dans le moyen terme, à commencer à exporter des produits agricoles et des produits manufacturés. | UN | وأهداف المشروع الأساسية هي، في المدى القريب، حل مشكلة الغذاء الخطيرة بالبلد والشروع في عملية استعاضة عن الاستيراد، وفي المدى المتوسط، البدء في تصدير منتجات زراعية ومصنعة. |