"استعدادنا" - Traduction Arabe en Français

    • notre volonté
        
    • prêts à
        
    • volonté de
        
    • sa volonté
        
    • notre disposition à
        
    • disposés à
        
    • sommes prêts
        
    • notre détermination
        
    • notre disponibilité à
        
    • de notre
        
    • déterminés à
        
    • préparation
        
    Nous avons exprimé notre volonté de formaliser de jure cette obligation. UN وأبدينا استعدادنا للتحرك قدما نحو صياغة شرعية لذلك الالتزام.
    Nous avons exprimé sans équivoque notre volonté d'honorer toutes les obligations découlant des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وقد أعربنا، على نحو قاطع لا لبس فيه، عن استعدادنا للوفاء بجميع الواجبات المترتبة على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Tout en le regrettant, nous souhaitons réaffirmer notre volonté de continuer à examiner cette question au cours des prochains mois. UN إننا نأسف لهذا ونرغب في تأكيد استعدادنا لمواصلة بحث هذه المسألة في اﻷشهر القادمة.
    En outre, nous sommes prêts à encourager les initiatives de mobilisation de ressources nationales; UN وعلاوةً على ذلك، نعرب عن استعدادنا تشجيع المبادرات الداخلية لجمع الأموال؛
    Nous réitérons notre volonté de coopérer pleinement avec vous, Monsieur le Président, et avec les membres du Bureau, tout en souhaitant plein succès aux travaux de la Commission. UN ونكرر استعدادنا للتعاون الكامل معكم، سيدي الرئيس، ومع أعضاء المكتب، متمنين للجنة كل التوفيق في عملها.
    Nous confirmons notre volonté de contribuer à la mise en œuvre des programmes de l'AIEA sur l'éducation en matière de sécurité nucléaire. UN ونؤكد على استعدادنا للمساهمة في تنفيذ برامج الوكالة للتعليم في مجال الأمن النووي.
    Nous avons réaffirmé notre volonté et notre capacité d'assumer des responsabilités importantes dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وقد أكدنا مجدداً استعدادنا وقدرتنا على الاضطلاع بمسؤوليات رئيسية في مجال صون السلام والأمن الدوليين.
    L'efficacité de ses résultats sur la scène internationale est tributaire de notre volonté de continuer à renforcer les processus destinés à améliorer ses méthodes de travail. UN والأداء الفعال للمجلس على الساحة الدولية يتوقف على استعدادنا لمواصلة وتعزيز العمليات الرامية إلى تحسين أساليب عمله.
    Nous réaffirmons notre volonté de partager notre expérience, notamment notre palmarès positif et progressiste de partenariats gouvernementaux avec des parties prenantes essentielles, y compris le monde des affaires et la société civile. UN ونكرر التأكيد على استعدادنا لأن نتشاطر خبراتنا، بما في ذلك سجلنا الإيجابي والتقدمي للشراكات الحكومية، مع أصحاب المصلحة الحيويين، بما في ذلك قطاع الأعمال والمجتمع المدني.
    La terreur a différé notre volonté de mettre un terme au contrôle que nous exerçons sur leurs vies. UN وأخّر الإرهاب استعدادنا لإنهاء سيطرتنا على حياتهم.
    Nous appuyons la Convention et réaffirmons notre volonté de prendre des mesures en conformité avec ses dispositions. UN وندعم الاتفاقية ونؤكد مجددا استعدادنا لاتخاذ تدابير تتفق مع أحكامها.
    L'héritage historique de ce Sommet doit être, par conséquent, un renouvellement de notre volonté d'agir. UN وينبغي بالتالي أن يكون التراث التاريخي لهذه القمة أن نجدد استعدادنا للعمل.
    En outre, nous sommes prêts à encourager les initiatives de mobilisation de ressources nationales; UN وعلاوةً على ذلك، نعرب عن استعدادنا تشجيع المبادرات الداخلية لجمع الأموال؛
    Nous nous déclarons prêts à poursuivre ces relations de collaboration. UN ونحن نعلن عن استعدادنا لمواصلة علاقات التعاون هذه.
    Il faut faire preuve de la volonté de mettre en oeuvre ce dont nous avons convenu. UN وينبغي لنا أن نثبت استعدادنا لتنفيذ ما اتفقنا عليه.
    Notre délégation l'assure de sa volonté de coopérer. UN ويود وفد بلدي أن يؤكد له على استعدادنا للتعاون معه.
    Nous réaffirmons une fois encore notre disposition à coopérer pleinement avec la présidence et avec les membres du Bureau et souhaitons à la Commission plein succès dans ses travaux. UN ونؤكد مجدداً استعدادنا للتعاون التام مع رئاسة اللجنة وأعضاء المكتب الآخرين ونتمنى للجنة النجاح في عملها.
    Nous sommes par conséquent disposés à appuyer toutes les mesures allant dans ce sens. UN وعلى هذا نبدي استعدادنا لتأييد أي تدبير يتخذ لتحقيق هذه الغاية.
    Nous espérons que tel sera le cas, et nous réaffirmons notre détermination de coopérer au règlement de cette question. UN ونرجو أن يكون هذا صحيحا، ونؤكد من جديد استعدادنا للتعاون على حسم هذه المسألة.
    Au nom de ma délégation, je réitère notre disponibilité à concourir à la manifestation de la vérité sur cette question. UN وباسم وفدي أؤكد من جديد استعدادنا للعمل على إظهار حقيقة هذا الأمر.
    Je puis vous assurer de notre entière disponibilité et coopération au succès de votre mission. UN ويمكنني أن أؤكد لكم استعدادنا الكامل للتعاون معكم لكفالة نجاحكم في أعمالكم.
    Pour y parvenir, nous sommes déterminés à étudier la possibilité d'élaborer un instrument régional pouvant prendre la forme soit de directives, d'ateliers et de bonnes pratiques, soit d'une convention régionale ouverte à tous les pays de la région et associant véritablement tous les citoyens intéressés. UN ولهذه الغاية، نعرب عن استعدادنا للشروع في عملية استكشاف جدوى اعتماد وسيلة إقليمية يمكن أن تتخذ شكل مبادئ توجيهية أو حلقات عمل أو أفضل الممارسات، أو اتفاقية إقليمية مفتوحة في وجه جميع بلدان المنطقة وبمشاركة مجدية من جميع المواطنين المهتمين.
    Avec la préparation des régionales, j'aimerais passer la semaine à vous préparer à certaines de ces... Open Subtitles بجانب استعدادنا لمنافسة المحليات الأسبوع القادم أريد إمضاء الأسبوع بتعليم أنفسنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus