"استعدادها لقبول" - Traduction Arabe en Français

    • qu'ils étaient disposés à recevoir
        
    • est prêt à accepter
        
    • était disposé à accepter
        
    • était déclaré disposé à accepter
        
    • qu'elle était prête à
        
    • étaient prêtes à accepter
        
    • qu'ils étaient prêts à accepter
        
    1. La peine prononcée par la Cour est purgée dans un État désigné par la Présidence sur une liste d'États lui ayant fait savoir qu'ils étaient disposés à recevoir des condamnés. UN تنفذ عقوبة السجن في دولة تعينها المحكمة من قائمة الدول التي تكون قد أبدت للمحكمة استعدادها لقبول أشخاص مدانين.
    1. Une peine d'emprisonnement est purgée dans un Etat désigné par la Cour sur une liste d'Etats lui ayant fait savoir qu'ils étaient disposés à recevoir des condamnés. UN ١- تنفذ عقوبة السجن في دولة تعينها المحكمة من قائمة الدول التي تكون قد أبدت للمحكمة استعدادها لقبول أشخاص مدانين.
    Les peines d'emprisonnement sont exécutées au Rwanda ou dans un État désigné par le Tribunal international pour le Rwanda sur la liste des États qui ont fait savoir au Conseil de sécurité qu'ils étaient disposés à recevoir des condamnés. UN تمضى مدة السجن في رواندا أو في أي دولة واردة في قائمة الدول التي أبدت لمجلس اﻷمن استعدادها لقبول اﻷشخاص المحكوم عليهم، الذين تعينهم المحكمة الدولية لرواندا.
    Proposition Le Front POLISARIO est prêt à accepter que la Commission d'identification examine tous les recours reçus pour autant qu'elle continue d'appliquer rigoureusement et impartialement les critères et procédures observés pour l'identification. UN تبدي جبهة البوليساريو استعدادها لقبول قيام لجنة تحديد الهوية بالنظر في جميع الطعون التي تتلقاها بشرط أن تواصل اللجنة تطبيق المعايير والإجراءات المعمول بها في تحديد الهوية بإحكام وتجرد.
    A cet égard, il est encourageant de noter que le NPFL a fait savoir à la mission de planification qu'il était disposé à accepter que des troupes prélevées sur le contingent actuel de l'ECOMOG soient déployées dans les zones de contrôle. UN ومن المشجع في هذا الصدد أن نلاحظ أن جبهة التحرير الوطنية القومية لليبريا قد أعربـت لبعثة التخطيط عن استعدادها لقبول قوات مـــن بين قوات فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية كي يتم وزعها في مناطــق الجبهـــة.
    Le Front POLISARIO avait rejeté le projet d'accord-cadre mais s'était déclaré disposé à accepter d'examiner chacune des trois autres options que le Maroc rejette. UN أما جبهة البوليساريو فقد رفضت مشروع الاتفاق الإطاري، ولكنها أعربت عن استعدادها لقبول العمل من أجل إحراز تقدم صوب كل واحد من الخيارات الثلاثة التي يرفضها المغرب.
    Les peines d'emprisonnement sont exécutées au Rwanda ou dans un État désigné par le Tribunal international pour le Rwanda sur la liste des États qui ont fait savoir au Conseil de sécurité qu'ils étaient disposés à recevoir des condamnés. UN تمضى مدة السجن في رواندا أو في أي دولة واردة في قائمة الدول التي أبدت لمجلس اﻷمن استعدادها لقبول اﻷشخاص المحكوم عليهم، الذين تعينهم المحكمة الدولية لرواندا.
    Les peines d'emprisonnement sont exécutées au Rwanda ou dans un État désigné par le Tribunal international pour le Rwanda sur la liste des États qui ont fait savoir au Conseil de sécurité qu'ils étaient disposés à recevoir des condamnés. UN تمضى مدة السجن في رواندا أو في أي دولة واردة في قائمة الدول التي أبدت لمجلس اﻷمن استعدادها لقبول اﻷشخاص المحكوم عليهم، الذين تعينهم المحكمة الدولية لرواندا.
    1. Une peine d'emprisonnement est purgée dans un État désigné par la Cour sur une liste d'États lui ayant fait savoir qu'ils étaient disposés à recevoir des condamnés. UN ١ - تنفذ عقوبة السجن في دولة تعينها المحكمة من قائمة الدول التي تكون قد أبدت للمحكمة استعدادها لقبول أشخاص مدانين.
    Rappelant que les peines d'emprisonnement de la Cour sont accomplies dans des centres de détention mis à disposition par les États qui ont fait savoir à la Cour qu'ils étaient disposés à recevoir des condamnés, conformément au Statut, UN وإذ يذكر بأن أحكام السجن تنفذ في مرافق السجون التي توفرها الدول التي تبدي استعدادها لقبول الأشخاص المحكوم عليهم وفقا لما ينص عليه النظام الأساسي،
    «Les peines d'emprisonnement sont exécutées au Rwanda ou dans un État désigné par le Tribunal international pour le Rwanda sur la liste des États qui ont fait savoir au Conseil de sécurité qu'ils étaient disposés à recevoir des condamnés. UN " تنفذ عقوبة الحبس في رواندا أو في أي دولة واردة في قائمة الدول التي أبدت لمجلس اﻷمن استعدادها لقبول اﻷشخاص المحكوم عليهم الذين تعينهم المحكمة الدولية لرواندا.
    151. L'article 27 du Statut du Tribunal dispose que la peine d'emprisonnement imposée par le Tribunal à un condamné est purgée dans un État désigné par le Tribunal sur la liste des États qui ont fait savoir au Conseil de sécurité qu'ils étaient disposés à recevoir des condamnés. UN ١٥١ - تقضي المادة ٢٧ من النظام اﻷساسي للمحكمة بأن تنفذ عقوبة السجن الموقعة من المحكمة على شخص مدان في دولة تعينها المحكمة من قائمة الدول التي أبدت لمجلس اﻷمن استعدادها لقبول اﻷشخاص المدانين.
    19. Aux termes de l'article 26 du statut, les peines d'emprisonnement seront exécutées au Rwanda ou dans un État désigné sur la liste des États qui ont fait savoir au Conseil de sécurité qu'ils étaient disposés à recevoir des condamnés. UN ١٩ - وبموجب المادة ٢٦ من النظام اﻷساسي، تمضى مدة السجن في رواندا أو في أي دولة مدرجة في قائمة الدول التي أبدت لمجلس اﻷمن استعدادها لقبول اﻷشخاص المحكوم عليهم.
    Une peine d'emprisonnement est purgée dans un État désigné par la Cour sur une liste d'États lui ayant fait savoir qu'ils étaient disposés à recevoir des condamnés. [La Cour ne peut désigner un État intéressé dans une affaire donnée comme le lieu de l'emprisonnement.] UN تنفذ عقوبة السجن في دولة تعينها المحكمة من قائمة الدول التي تكون قد أبدت للمحكمة استعدادها لقبول أشخاص مدانين. ]ولا يجوز للمحكمة أن تعين دولة لها مصلحة في قضية معينة مكانا للحبس.[
    1. Une peine d'emprisonnement est purgée dans un État non impliqué dans l'affaire, désigné par la Cour sur une liste d'États ayant fait savoir qu'ils étaient disposés à recevoir des condamnés. UN ١ - تنفذ عقوبة السجن في دولة غير معنية بالقضية تعينها المحكمة من قائمة الدول التي تكون قد أبدت للمحكمة استعدادها لقبول أشخاص مدانين.
    356. L'idée que la Cour désigne, parmi les États qui auraient fait savoir qu'ils étaient " disposés " à recevoir des condamnés, celui où serait purgée la peine d'emprisonnement a recueilli des adhésions parmi les délégations. UN ٣٥٦ - كان ثمة تأييد، لدى الوفود، ﻷن تسمي المحكمة الدولة التي سينفذ فيها الحكم بالسجن، من بين قائمة بأسماء الدول التي تكون قد أبدت " استعدادها " لقبول أشخاص مدانين.
    Le Front POLISARIO est prêt à accepter que la Commission examine, dans le cadre de la procédure de recours, les demandes présentées par ceux qui ont eu 18 ans après le 31 décembre 1993 et dont le père avait été accepté comme électeur par la Commission d'identification. UN وتبدي جبهة اليوليساريو استعدادها لقبول قيام اللجنة، في إطار عملية الطعن، بالنظر في الطلبات المقدمـة ممن بلغوا سن الثامنة عشرة بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 1993 وأعلنت لجنة تحديد الهوية أن لآبائهم حق التصويت.
    A cet égard, il est encourageant de noter que le NPFL a fait savoir à la mission de planification qu'il était disposé à accepter que des troupes prélevées sur le contingent actuel de l'ECOMOG soient déployées dans les zones de contrôle. UN ومن المشجع في هذا الصدد أن نلاحظ أن جبهة التحرير الوطنية القومية لليبريا قد أعربت لبعثة التخطيط عن استعدادها لقبول قوات من بين قوات فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية كي يتم وزعها في مناطق الجبهة.
    Comme je l'ai indiqué dans mon rapport précédent (S/2008/715, par. 9), le Gouvernement libanais s'était déclaré disposé à accepter la proposition de la FINUL en août 2008. UN وكما ذكرت في تقريري السابق (S/2008/715، الفقرة 9)، أبدت الحكومة اللبنانية في آب/أغسطس 2008 استعدادها لقبول اقتراح القوة المؤقتة.
    Elle a même fait savoir qu'elle était prête à accepter un pourcentage plus élevé — jusqu'à un tiers des prévisions de dépenses — comme l'a recommandé le Secrétaire général; UN بل أنها سجلت بالفعل استعدادها لقبول نسبة أعلى، تصل إلى الثلث، على النحو الذي أوصى به اﻷمين العام؛
    Ces collectivités, qui ont démontré qu'elles étaient prêtes à accepter le retour de membres des minorités, doivent bénéficier immédiatement d'une assistance internationale. UN وستحصل هذه المجتمعات المحلية، التي تبدي استعدادها لقبول عودة اﻷقليات إليها على مساعدة دولية.
    Douze autres organes avaient fait savoir qu'ils étaient prêts à accepter la publication provisoire des comptes rendus analytiques dans la langue dans laquelle ils avaient été rédigés, leurs versions dans les autres langues pouvant paraître au fur et à mesure qu'elles seraient établies. UN وأعربت 12 هيئة أخرى عن استعدادها لقبول إصدار مؤقت للمحاضر الموجزة باللغة التي صيغت بها على أن تصدر طبعات باللغات الأخرى لدى توافرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus