"استعدادها للتعاون مع" - Traduction Arabe en Français

    • sa volonté de coopérer avec
        
    • il était prêt à coopérer avec
        
    • il est prêt à coopérer avec
        
    • sa volonté de collaborer avec
        
    • dit prêt à coopérer avec
        
    • disposés à coopérer avec
        
    • est prête à coopérer avec
        
    • apporter sa coopération à
        
    • sa disposition à coopérer avec
        
    • est dite disposée à coopérer avec
        
    • elle était disposée à coopérer avec
        
    • demeurent disposées à coopérer avec
        
    • prêts à coopérer
        
    • étaient prêtes à coopérer avec
        
    Le Comité spécial de la décolonisation a accepté ces amendements, illustrant ainsi sa volonté de coopérer avec les puissances administrantes. UN وقال إن اللجنة الخاصة وافقت على هذه التعديلات، مما يعكس استعدادها للتعاون مع الدول القائمة باﻹدارة.
    Selon le gouvernement, ces efforts dénotaient sa volonté de coopérer avec la communauté internationale pour parvenir à un règlement pacifique, qui soit fondé sur le dialogue national. UN وقالت الحكومة إن هذه الجهود تبين استعدادها للتعاون مع المجتمع الدولي من أجل التوصل إلى حل سلمي يقوم على الحوار الوطني.
    Le Gouvernement guinéen a exprimé par écrit sa volonté de coopérer avec celle-ci et de faciliter son travail. UN وأعربت حكومة غينيا، كتابيا عن استعدادها للتعاون مع اللجنة وتيسير عملها.
    Malgré le traitement discriminatoire infligé à la Yougoslavie en vertu de la décision de suspension, le Gouvernement yougoslave a accepté les missions de longue durée de la CSCE, démontrant ainsi qu'il était prêt à coopérer avec la CSCE. UN وبرغم الموقف التمييزي الذي فرضه قرار اﻹيقاف المشار إليه، قبلت الحكومة اليوغوسلافية بوجود البعثات الطويلة اﻷمد التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، مبدية بذلك استعدادها للتعاون مع المؤتمر.
    Le Gouvernement mongol réaffirme qu'il est prêt à coopérer avec tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et les organes compétents de l'ONU pour renforcer l'efficacité et la crédibilité de ce statut. UN وتؤكد حكومة منغوليا من جديد استعدادها للتعاون مع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة في تعزيز فعالية وصدقية هذا المركز.
    À cet effet, l'Andorre soumet le présent rapport, qui marque sa volonté de collaborer avec l'Organisation des Nations Unies afin de promouvoir la paix et le développement. UN وتبعا لذلك، تقدم أندورا هذا التقرير الذي يقوم دليلا على استعدادها للتعاون مع الأمم المتحدة من أجل تعزيز السلام والتنمية.
    Le Pérou confirme sa volonté de coopérer avec la communauté internationale à cet égard. UN وتؤكد بيرو استعدادها للتعاون مع المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Elle réitère aussi sa volonté de coopérer avec tous les autres pays en vue de l'élimination totale du terrorisme. UN كما تعرب مرة أخرى عن استعدادها للتعاون مع سائر البلدان على القضاء المبرم على الإرهاب.
    Elle remercie le Gouvernement de ses nombreuses réponses, qui témoignent de sa volonté de coopérer avec elle dans l'exercice de son mandat. UN وهي تشكر الحكومة على ردودها العديدة التي تنمّ عن استعدادها للتعاون مع ولايتها.
    La MINUAD a fait la preuve de sa volonté de coopérer avec le Groupe d'experts. UN أبدت العملية المختلطة استعدادها للتعاون مع الفريق.
    La Suisse attend du Gouvernement du Myanmar qu'il démontre par des actes concrets sa volonté de coopérer avec l'ONU et d'améliorer la situation humanitaire et celle des droits de l'homme. UN كما ينبغي أن تعكس إجراءات حكومة ميانمار استعدادها للتعاون مع الأمم المتحدة وتحسين الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان.
    À ce jour, il a accueilli sept rapporteurs spéciaux, témoignant ainsi de sa volonté de coopérer avec le mécanisme des Nations Unies relatif aux droits de l'homme. UN واستضافت بنغلاديش حتى الآن العديد من المقررين الخاصين مبدية بذلك استعدادها للتعاون مع آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Le Gouvernement égyptien a réaffirmé sa volonté de coopérer avec le Groupe de travail, et lui a donné l'assurance qu'aucun effort n'avait été ménagé pour retrouver les personnes disparues et qu'il tiendrait le Groupe informé de tout fait nouveau. UN وكررت حكومة مصر استعدادها للتعاون مع الفريق العامل، وأكدت للفريق أنه لم تُدﱠخر أي جهود للعثور على اﻷشخاص المفقودين وأنها ستبقي الفريق على علم بأية معلومات جديدة.
    Le Gouvernement soudanais a également ouvertement condamné le terrorisme et a dit qu'il était prêt à coopérer avec l'OUA et les autres pays concernés pour régler cette question d'une manière appropriée. UN كما أن حكومة السودان نــددت علانيــة باﻹرهاب وأعربــت عــن استعدادها للتعاون مع منظمة الوحدة الافريقية والبلدان اﻷخرى المعنية لتسوية هذه المسألة على نحو سليم.
    Le Gouvernement mongol réaffirme qu'il est prêt à coopérer avec tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et les organes compétents de l'ONU pour renforcer l'efficacité et la crédibilité de ce statut. UN وتؤكد حكومة منغوليا من جديد استعدادها للتعاون مع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة في تعزيز فعالية وموثوقية هذا المركز.
    Le 2 juin 2005, par une note diplomatique, le Gouvernement vénézuélien a confirmé sa demande de détention préventive aux fins d'extradition présentée le 13 mai 2005 et a exprimé sa volonté de collaborer avec les autorités américaines en vue de leur fournir suffisamment d'éléments pour constituer la base légale de cette action. UN وفي 2 حزيران/يونيه 2005، أكدت الحكومة الفنزويلية، من خلال مذكرة دبلوماسية، طلبها المؤرخ 13 أيار/مايو 2005 وضع المواطن المذكور رهن الحجز الاحتياطي تمهيدا لتسليمه وأعربت عن استعدادها للتعاون مع السلطات الأمريكية لتوفير قاعدة قانونية كافية للمضي في تنفيذ هذا الطلب.
    Il s'est également dit prêt à coopérer avec l'ONU pour réaliser ces objectifs. UN وأعلنت أيضا استعدادها للتعاون مع الأمم المتحدة لتحقيق تلك الأهداف.
    La délégation des États-Unis est prête à appuyer les États Membres qui se montrent disposés à coopérer avec l'Organisation en présentant des calendriers de paiement de leurs arriérés. UN 41 - وأوضح أن وفد الولايات المتحدة مستعد لدعم الدول الأعضاء التي تبدي استعدادها للتعاون مع المنظمة عن طريق تقديم جداول زمنية لتسديد متأخراتها.
    A cet égard, la Croatie est prête à coopérer avec l'Organisation des Nations Unies, et je dois souligner une fois encore l'importance politique et juridique des mesures susmentionnées. UN وفي هذا الصدد، تبدي حكومة كرواتيا استعدادها للتعاون مع اﻷمم المتحدة، غير أنه يتعين علي أن أؤكد مرة أخرى اﻷهمية السياسية والقانونية للتدابير المذكورة أعلاه.
    Tenant compte de la position de la Grande Jamahiriya qui condamne le terrorisme sous toutes ses formes et tous ceux qui ont recours au terrorisme ou l'encouragent, ainsi que de la disponibilité totale de la Jamahiriya à apporter sa coopération à tout effort régional ou international visant à trouver une solution à ce problème, UN وإذ يأخذ في الاعتبار موقف الجماهيرية العظمى الذي يدين اﻹرهاب بكافة أشكاله ويندد بمن يلجأون إليه أو يشجعونه وكذلك استعدادها للتعاون مع كل جهد إقليمي أو دولي يبذل لحل هذه المشكلة،
    Elle a aussi réaffirmé à maintes reprises sa disposition à coopérer avec les États-Unis pour lutter contre le trafic de drogues, le terrorisme et le trafic illicite de personnes, mais les propositions concrètes qu'elle a émises à cet effet ont été rejetées par le gouvernement des États-Unis, bien que ces derniers soient potentiellement les plus grands bénéficiaires. UN كما أنها أعلنت مرارا استعدادها للتعاون مع الولايات المتحدة على مكافحة الاتجار بالمخدرات، والإرهاب، والاتجار غير المشروع بالأشخاص؛ إلا أن المقترحات الملموسة التي أعدتها بهذا المعنى رفضتها حكومة الولايات المتحدة حتى وإن كان المقدر أن تجني الولايات المتحدة منها أقصى الفائدة.
    L'organisation Defence for Children International s'est dite disposée à coopérer avec le Centre et avec les institutions du Réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale pour organiser un atelier sur ce thème. UN وأبدت الهيئة الدولية للدفاع عن الأطفال استعدادها للتعاون مع المركز ومع معاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في تنظيم حلقة عمل بشأن هذا الموضوع.
    En outre, Cuba a exprimé à plusieurs reprises qu'elle était disposée à coopérer avec les États-Unis, mais ses propositions ont été rejetées. UN يضاف إلى ذلك أنها أعربت مرارا عن استعدادها للتعاون مع الولايات المتحدة، ولكن عروضها رُفِضَت.
    Les parties à l'Accord de paix global demeurent disposées à coopérer avec les Nations Unies. UN وستبقى أطراف اتفاق السلام الشامل على استعدادها للتعاون مع الأمم المتحدة
    27. Les États parties expriment leur détermination à empêcher et à combattre le trafic illicite de matières nucléaires et se déclarent prêts à coopérer mutuellement; ils appuient les initiatives multilatérales à cette fin. UN ٧٢ - تعرب الدول الأطراف عن تصميمها على منع ومحاربة الاتجار غير المشروع في المواد النووية، وتعلن استعدادها للتعاون مع بعضها البعض ولدعم الجهود المتعددة الأطراف المبذولة تحقيقا لهذه الغاية.
    La délégation a indiqué que les Fidji étaient prêtes à coopérer avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales dans les domaines d'extrême importance, à condition de disposer des ressources nécessaires à l'organisation de telles visites. UN 96- وأعربت فيجي عن استعدادها للتعاون مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بالاستناد إلى المجالات ذات الأهمية الحاسمة وشريطة أن تتوفر لديها الموارد اللازمة لتلقي هذه الزيارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus