"استعدادهم" - Traduction Arabe en Français

    • leur volonté
        
    • prêts à
        
    • disposés à
        
    • volonté de
        
    • volonté d
        
    • leur disponibilité
        
    • qu'ils étaient prêts
        
    • avoir accepté
        
    • ils étaient disposés
        
    Les praticiens du droit ont exprimé leur volonté de contribuer en offrant des services à titre gracieux. UN وأعرب الممارسون القانونيون عن استعدادهم للمساهمة بتقديم خدمات مجانية.
    Le Président et les parlementaires ont fait part aux représentants du Groupe de leur volonté de collaborer pour améliorer les conditions de vie de la population haïtienne. UN وقد أعلن الرئيس والبرلمانيون للفريق عن استعدادهم للعمل سويا من أجل تحسين الأحوال المعيشية للشعب الهايتي.
    D'autres donateurs ont fait part de leur volonté d'envisager un financement additionnel. UN وأعرب مانحون آخرون عن استعدادهم للنظر في أمر توفير تمويل إضافي.
    Les Amis se déclarent prêts à aider la République dominicaine à exécuter cette tâche. UN وأعرب اﻷصدقاء عن استعدادهم لمساعدة الجمهورية الدومينيكية في تحقيق هذا الهدف.
    D'autres préconisaient vigoureusement la levée des sanctions et étaient disposés à soumettre un projet de résolution au Conseil pour décision. UN ووجه أعضاء آخرون نداء قويا لرفع الجزاءات وأعربوا عن استعدادهم لتقديم مشروع قرار كي يتخذ المجلـــس إجــــراء بشأنــــه.
    Par ailleurs les représentants ont exprimé leur volonté de coopérer au niveau tant national qu'international. UN وأعرب المشاركون عن استعدادهم للتعاون على الصعيدين الوطني والدولي على السواء.
    En général, tous les intervenants ont exprimé leur volonté de travailler de manière ouverte et constructive. UN وبصفة عامة، أعرب جميع المتكلمين عن استعدادهم للعمل بطريقة منفتحة وبناءة.
    nombre de réfugiés qui ont exprimé leur volonté de rentrer et qui sont inscrits pour être rapatriés volontairement; UN • العودة الطوعية؛ • عدد اللاجئين الذين أعربوا عن استعدادهم للعودة وسُجلوا للعودة الطوعية؛
    Les responsables des communautés et les administrations locales ont confirmé au HCR leur volonté de recevoir des rapatriés et de leur venir en aide. UN وأكد قادة الجماعات والإدارات الإقليمية للمفوضية استعدادهم لاستقبال العائدين وتوفير الحماية لهم.
    nombre de réfugiés rwandais et de la République démocratique du Congo qui ont exprimé leur volonté d'être rapatriés volontairement; UN مع البلدان المجاورة؛ الذين أبدوا استعدادهم للعودة طوعا إلى الوطن؛
    L'Union européenne, la France et la Russie ont manifesté à plusieurs reprises leur volonté d'intensifier les consultations et la coordination avec la Chine à cet égard. UN وأعرب الاتحاد الأوروبي وفرنسا وروسيا مرارا عن استعدادهم لتعزيز التشاور والتنسيق مع الصين بشأن هذه القضية.
    L'Union européenne, la France et la Russie ont manifesté à plusieurs reprises leur volonté d'intensifier les consultations et la coordination avec la Chine à cet égard. UN وأعرب الاتحاد الأوروبي وفرنسا وروسيا مرارا عن استعدادهم لتعزيز التشاور والتنسيق مع الصين بشأن هذه القضية.
    Un certain nombre de Témoins de Jéhovah seraient actuellement détenus pour les mêmes raisons malgré leur volonté d'effectuer un service civil alternatif. UN ويُزعم أيضا أن عددا من شهود يهوا محتجزون حاليا للأسباب ذاتها رغم استعدادهم لأداء خدمة مدنية بديلة.
    Plusieurs donateurs bilatéraux et multilatéraux se sont déclarés prêts à fournir une assistance pour la collecte de données. UN لكن عددا من المانحين الذين يتعاملون على المستويين الثنائي والمتعدد اﻷطراف أبدوا استعدادهم للمساعدة في جمع البيانات.
    Ils se déclarent prêts à soutenir pleinement l'Assemblée constituante et le processus d'élaboration d'une constitution et de mise en place d'un nouveau gouvernement pour l'ensemble du Cambodge. UN وهم يعربون عن استعدادهم لتقديم الدعم الكامل للجمعية التأسيسية ولعملية صياغة الدستور وتأسيس حكومة جديدة لكل كمبوديا.
    Certains membres de l'APEC étaient disposés à apporter leur aide également à des nonmembres. UN وأبدى بعض أعضاء المنتدى استعدادهم لمد يد العون إلى بلدان غير أعضاء أيضا.
    Dans cet ordre d'idées, ils ont notamment exprimé leur disponibilité à prendre part au déploiement en République du Congo d'une force sous l'autorité de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation de l'unité africaine. UN وأعرب الرؤساء بخاصة، من هذا المنطلق، عن استعدادهم للمشاركة في وزع قوة في جمهورية الكونغو، تحت سيطرة لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Certains donateurs ont indiqué qu'ils étaient prêts à continuer à faire transiter leur aide par l'AMISOM. UN وقد أشار بعض المانحين إلى استعدادهم للاستمرار في توصيل الدعم عن طريق بعثة الاتحاد الأفريقي.
    Le Secrétaire général leur est très reconnaissant d'avoir accepté de continuer de s'acquitter de cette mission importante pour la fonction publique internationale. UN ويقدر الأمين العام بالغ التقدير استعدادهم للاستمرار في هذه الخدمة العامة الدولية الهامة.
    Les Ministres des pays membres de l'Union européenne ont fait savoir qu'ils étaient disposés à continuer d'accorder un rang de priorité élevé au renforcement des organismes d'intégration économique. UN وأعرب وزراء الاتحاد اﻷوروبي عن استعدادهم لمواصلة إعطاء أولوية عالية لتعزيز مؤسسات التكامل الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus