On en est venu à douter de nouveau de la volonté des États Membres de soutenir l'Organisation. | UN | وتمخض التفاؤل عن استخفاف متجدد بشأن استعداد الدول الأعضاء لدعم المنظمة. |
L'année 2005 sera l'année au cours de laquelle la volonté des États Membres d'œuvrer en faveur d'une Organisation des Nations Unies forte, unie et efficace sera mise à l'épreuve. | UN | ستكون سنة 2005 السنة التي سيختبر فيها استعداد الدول الأعضاء للعمل نحو أمم متحدة قوية ومتحدة وفعالة. |
Enfin, l'intervenante, souligne que, si les États Membres sont prêts à dégager les ressources nécessaires aux améliorations en matière de sécurité, les services fournis doivent être de grande qualité. | UN | وأخيرا، أكدت على أنه بالرغم من استعداد الدول الأعضاء لتوفير الموارد اللازمة للتحسينات الأمنية ينبغي للخدمات المقدمة أن تكون جيدة جدا. |
L'adoption de différents instruments régionaux a montré que les États Membres sont prêts à exploiter les possibilités qu'offre le commerce pour éradiquer la pauvreté et pour assurer une croissance économique et un développement durables. | UN | واضاف أن اعتماد الصكوك الإقليمية المختلفة قد أوضح استعداد الدول الأعضاء لتسخير التجارة كوسيلة للقضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامين. |
Il montre également clairement à quel point les États Membres sont disposés à assumer leurs responsabilités eu égard à la santé financière de l'Organisation. | UN | كما أشار بوضوح إلى مدى استعداد الدول الأعضاء للوفاء بمسؤولياتها من أجل كفالة سلامة الحالة المالية للمنظمة. |
Cela aurait l'avantage de tirer parti du fait que les États Membres sont disposés à engager des moyens navals importants pour faire face aux menaces qui viennent de terre. | UN | وستكون لهذا الخيار ميزة تتمثل في الاستفادة من استعداد الدول الأعضاء لتخصيص قدرات بحرية قوية للتصدي للأخطار التي تنشأ برا. |
La Disposition des États Membres à reconnaître l'autorité du Conseil dépend en grande partie de l'esprit de responsabilité avec lequel celui-ci exerce - et fait savoir qu'il exerce - les pouvoirs extraordinaires qui sont les siens. | UN | ويعتمد استعداد الدول الأعضاء للاعتراف بسلطة المجلس اعتمادا كبيرا على مدى تحمله للمسؤولية وخضوعه للمساءلة، بصورة فعلية وفي نظر الدول الأعضاء، عند استخدام صلاحياته الاستثنائية. |
29. La Réunion a réitéré la disponibilité des États membres et institutions de l'OCI à fournir des ressources pour la réhabilitation et la reconstruction de la Bosnie-Herzégovine, par la promotion de programmes bilatéraux d'assistance et de coopération, et à travers le Groupe de mobilisation d'assistance (GMA) ainsi que les autres institutions de l'OCI. | UN | ٢٩ - أكد الاجتماع مجددا استعداد الدول اﻷعضاء بمنظمة المؤتمر اﻹسلامي ومؤسساتها لتوفير الموارد ﻹعادة إعمار البوسنة والهرسك وتأهيلها وذلك بتشجيع برامج المساعدات والتعاون على المستوى الثنائي، ومن خلال فريق تعبئة المساعدات ومؤسسات منظمة المؤتمر اﻹسلامي اﻷخرى. |
La Déclaration politique de 2006 reflète la volonté des États Membres de s'exprimer d'une seule voix sur la question du sida. | UN | ويعكس الإعلان السياسي لعام 2006 استعداد الدول الأعضاء للحديث بصوت واحد عن مسألة الإيدز. |
Le succès dépend de la volonté des États Membres et des acteurs internationaux, notamment le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale, de prendre les mesures requises pour protéger les civils dans les conflits armés, notamment les femmes, les enfants et les personnes âgées. | UN | ويعتمد النجاح في هذا الشأن على استعداد الدول الأعضاء والعناصر الفاعلة الدولية، بما في ذلك مجلس الأمن والجمعية العامة، لاتخاذ الإجراءات المناسبة والضرورية من أجل حمايـــة المدنيين في حــــالات الصراع، ولا سيما النساء والأطفال وكبار السن. |
Un autre point tout aussi important sera la volonté des États Membres et des organisations internationales de définir la meilleure voie à suivre, s'agissant en particulier de promouvoir la confiance, y compris la confiance mutuelle. | UN | وسيساوي ذلك في الأهمية استعداد الدول الأعضاء والمنظمات الدولية لأن تحدِّد أفضل الطرائق للسير قُدماً، خصوصاً فيما يتعلق بتشجيع الثقة المتبادلة واليقين. |
Nous avons également relevé, entre autres, la volonté des États Membres de l'OTSC de mener des activités de maintien de la paix et, dans certaines conditions, de fournir des contingents dans le cadre des activités de maintien de la paix menées sous l'égide de l'ONU. | UN | وذكرنا في البيان أيضا، ضمن أمور أخرى، استعداد الدول الأعضاء في منظمة المعاهدة لأن تضطلع بأنشطة حفظ السلام وأن تقدم القوات، في ظل ظروف محددة، لأنشطة حفظ السلام المضطلع بها برعاية مجلس الأمن. |
La Fédération de Russie votera pour le projet de résolution, qui traduit la volonté des États Membres de continuer d'examiner la réforme de la gestion, dans les limites qu'ils ont établies et sur la base des rapports additionnels demandés au Secrétaire général. | UN | وأضاف قائلا إن الاتحاد الروسي سيصوّت مؤيدا لمشروع القرار المطروح على اللجنة، الذي يعكس استعداد الدول الأعضاء لمواصلة النظر في مسائل الإصلاح الإداري ضمن الحدود التي وضعوها وعلى أساس التقارير الإضافية التي طلبوا إلى الأمين العام إعدادها. |
Il est essentiel d'évaluer de façon réaliste quels sont les besoins réels de l'Organisation en personnel, eu égard aux tâches à exécuter et combien les États Membres sont prêts à payer pour rémunérer le personnel. | UN | وبالتالي، فإن من الضروري أن يُقيّم، بقدر كبير من الواقعية، ملاك الموظفين اللازم لأداء المهام المحددة للمنظمة، وكذلك مدى استعداد الدول الأعضاء لدفع مرتبات الموظفين. |
b) Les États Membres sont prêts à adhérer à la Convention des Nations Unies contre la corruption ou à la ratifier, et à en appliquer les dispositions; | UN | (ب) استعداد الدول الأعضاء للتصديق/الانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وتنفيذ أحكامها؛ |
e) Les États Membres sont prêts à mettre en œuvre les directives adoptées par les organes conventionnels et les organes directeurs en matière de corruption; | UN | (هـ) استعداد الدول الأعضاء لتنفيذ التوجيهات في مجال السياسات العامة الصادرة عن الأجهزة ومجالس الإدارة المنشأة بمعاهدات المتصلة بمسألة الفساد؛ |
b) Les États Membres sont prêts à adhérer à la Convention contre la corruption ou à la ratifier, et à en appliquer les dispositions; | UN | (ب) استعداد الدول الأعضاء للتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أو الانضمام إليها وتنفيذ أحكامها؛ |
Dans le domaine du maintien de la paix, il a consacré des efforts considérables au renforcement de la capacité de l'Organisation de gérer et de soutenir des opérations complexes et se voit encouragé de voir que les États Membres sont disposés à appuyer ses travaux. | UN | ففي مجال حفظ السلام، كرس الأمين العام جهودا كبيرة لتعزيز قدرة المنظمة على إدارة وإدامة عمليات معقدة، يشجعه في ذلك استعداد الدول الأعضاء لدعم جهوده. |
c) Les États Membres sont disposés à renforcer leur coopération dans le domaine judiciaire concernant la lutte contre le terrorisme; | UN | (ج) استعداد الدول الأعضاء لتعزيز التعاون القضائي في ما بينها بشأن مكافحة الإرهاب؛ |
c) Les États Membres sont disposés à renforcer leur coopération dans le domaine judiciaire, en particulier pour les questions d'extradition ou d'entraide judiciaire, notamment pour les procédures liées au blanchiment d'argent et aux confiscations; | UN | (ج) استعداد الدول الأعضاء لتعزيز التعاون القضائي فيما بينها، ولا سيما في المسائل التي تنطوي على تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية، بما في ذلك غسل الأموال وإجراءات المصادرة؛ |
a) Disposition des États Membres à adhérer, dans les meilleurs délais, à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et aux protocoles qui s'y rapportent; | UN | (أ) استعداد الدول الأعضاء للانضمام بسرعة إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها؛ |
a) Saisir le Secrétaire général de l'OUA ainsi que le Gouvernement du Burundi en vue d'exprimer la disponibilité des États membres à participer aux missions d'observation sollicitées par les frères burundais; | UN | )أ( إبلاغ اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية وكذلك حكومة بوروندي بما يعرب عن استعداد الدول اﻷعضاء للاشتراك في بعثات المراقبة التي التمسها اﻷشقاء البورونديون؛ |
3. Au début de la deuxième partie de la session, le 15 mai 2007, le Président en exercice a annoncé que la présidence poursuivrait les consultations afin de déterminer si les États membres étaient prêts à progresser vers l'adoption d'une décision sur le document CD/2007/L.1. | UN | 3- وفي بداية الجزء الثاني، أي في 15 أيار/مايو 2007، أعلن رئيس المؤتمر آنذاك، أن الرئاسة ستواصل المشاورات للوقوف على مدى استعداد الدول الأعضاء للمضي قُدماً باتجاه البت في شأن الوثيقة CD/2007/L.1. |
Cependant, il a été difficile par la suite d'attirer des fonds nouveaux pour s'occuper de nouvelles tâches prioritaires et cela montre combien il importe que les États Membres soient disposés à être flexibles et à supporter un certain risque, dans des urgences similaires. | UN | غير أن الصعوبات التي ووجهت فيما بعد في اجتذاب أموال جديدة من أجل تنفيذ الأولويات المحددة، أكدت أهمية استعداد الدول الأعضاء لإبداء المرونة والقدرة، على تحمل المخاطر في حالات طارئة مماثلة. |