Nous sommes prêts à examiner des propositions sur la conclusion d'autres accords de ce type, surtout avec les pays voisins. | UN | ونحن على استعداد للنظر في أية مقترحات تتعلق بإبرام اتفاقات أخرى مماثلة، خصوصا مع البلدان المجاورة لنا. |
Nous sommes également prêts à envisager un accroissement du nombre des membres permanents ou non permanents, ainsi que d'autres catégories de membres. | UN | كما أننا على استعداد للنظر في زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين أو غير الدائمين، وكذلك في إيجاد فئــات أخـرى مـن العضويـة. |
Si la Commission pense que le paragraphe peut être amélioré, l'intervenant est prêt à examiner un nouveau libellé. | UN | إلا أنه على استعداد للنظر في صيغة جديدة للفقرة إذا اعتبرت اللجنة أنه يمكن تحسين صياغتها. |
Nous sommes disposés à envisager de nouveaux échanges de vues approfondis sur ce sujet. | UN | ونحن على استعداد للنظر في المزيد من التبادل الحقيقي للآراء بشأن ذلك الموضوع. |
Le Gouvernement est disposé à étudier toute nouvelle requête allant dans ce sens. | UN | والحكومة على استعداد للنظر في كل طلب جديد في هذا الخصوص. |
En outre, il est prêt à envisager la possibilité d'aider les États à élaborer des mécanismes officiels pour mieux mettre en œuvre les règles et principes de ce droit. | UN | كما أن كندا على استعداد للنظر في إمكانية الإسهام في مساعدة الدول التي تسعى إلى وضع آليات رسمية لمواصلة تنفيذ مبادئ القانون الإنساني الدولي وقواعده. |
Le Canada est disposé à envisager de soutenir financièrement l'Unité d'appui à l'application pour l'organisation de tels ateliers. | UN | وكندا على استعداد للنظر في تقديم الدعم المالي لوحدة دعم التنفيذ لمثل حلقات العمل هذه. |
Nous sommes toujours prêts à examiner les propositions de modifications, pour autant qu'elles aient une bonne chance d'aboutir à un consensus. | UN | بل دائماً على استعداد للنظر في مقترحات لإجراء تغييرات شرط أن تسمح بتحقيق توافق الآراء. |
Nous sommes prêts à examiner l'élaboration d'un projet de résolution sur cette question et, à cet égard, nous demandons l'appui de la communauté internationale. | UN | ونحن على استعداد للنظر في وضع مشروع قرار بشأن هذه المسألة، وسنلتمس الدعم من المجتمع الدولي. |
À mesure que le processus avance, nous sommes prêts à examiner cette initiative et d'autres qui pourraient aider à susciter des idées réunissant un large soutien sur le processus de réforme. | UN | ومع تقدم هذه العملية، نحن على استعداد للنظر في هذه المبادرة وفي المبادرات الأخرى التي قد تساعد على استثارة أفكار تحظى بتأييد واسع النطاق بصدد عملية الإصلاح. |
Nous sommes prêts à envisager d'autres solutions, notamment celles qui ont été proposées cette année à la Conférence du désarmement. | UN | ونحن على استعداد للنظر في خيارات أخرى، خصوصا الخيارات التي قدمت في مؤتمر نزع السلاح هذا العام. |
Nous sommes prêts à envisager la solution qui sera la plus appropriée pour permettre à la Conférence de reprendre des travaux de fond. | UN | ونحن على استعداد للنظر في أنسب خيار يسمح لمؤتمر نزع السلاح بالانكباب على العمل الموضوعي. |
Ils sont prêts à envisager de lui apporter l’assistance qui lui serait nécessaire pour que les élections se déroulent dans un climat d’équité et de transparence. | UN | وأعضاء المجلس على استعداد للنظر في تقديم الدعم المناسب لعملية انتخابية تتسم بالنزاهة والشفافية. |
S'agissant à présent de la question des méthodes de travail, le Groupe de Rio est prêt à examiner les moyens permettant de renforcer l'efficacité des travaux de la Commission. | UN | وأنتقل الآن إلى مسألة أساليب العمل، ومجموعة ريو على استعداد للنظر في أساليب وطرق تعزيز فعالية عمل الهيئة. |
Le Comité directeur est prêt à examiner d'autres recommandations que le Haut Représentant lui ferait sur les mesures qu'il y aurait lieu de prendre. | UN | والهيئة التوجيهية على استعداد للنظر في توصيات أخرى من الممثل السامي بشأن التدابير التي يمكن اتخاذها. |
Les membres du Comité sont disposés à envisager de participer à de telles activités. | UN | وإن أعضاء اللجنة على استعداد للنظر في إمكانية المشاركة في هذه الأنشطة. |
Néanmoins, le Gouvernement est disposé à étudier toute requête allant dans cette direction. | UN | بيد أن الحكومة على استعداد للنظر في أي طلب في هذا الصدد. |
Le Gouvernement soudanais est prêt à envisager toutes mesures précises que le Rapporteur proposerait à cet égard. | UN | وحكومة السودان على استعداد للنظر في أي تدابير محددة يقترحها المقرر الخاص في هذا الصدد. |
L'Iran, pays qui en 1974 avait lancé la proposition de créer une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, continue d'appuyer cette initiative et est disposé à envisager toute idée constructive qui serait menée à bien sous les auspices des Nations Unies. | UN | وإيران، بوصفها البلد الذي تقدم في عام ١٩٧٤ بمقترح إقامة منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط، لا تزال تؤيد تلك المبادرة وهي على استعداد للنظر في أية فكرة بناءة لتنفيذ هذا المقترح تحت رعاية اﻷمم المتحدة. |
Nous sommes prêts à étudier la possibilité de ramener à 1 500 le nombre de nos ogives nucléaires. | UN | ونحن على استعداد للنظر في خفض الترسانات النووية إلى 500 1 رأس حربي. |
Ce mandat a été créé en 1995, renouvelé en 1998 et devrait être à nouveau prorogé en 2001, date à laquelle le Groupe de travail recommande que la Commission se prépare à envisager son élargissement. | UN | وقد أُسندت هذه الولاية في عام 1995 وجددت في عام 1998 وينتظر تجديدها مرة أخرى في عام 2001. ويوصي الفريق العامل بأن تكون لجنة حقوق الإنسان على استعداد للنظر في توسيع نطاق الولاية عند ذلك الحين. |
L'Ukraine est prête à étudier la possibilité de s'associer à la force multinationale dans le cadre du mandat défini par le Conseil de sécurité. | UN | أوكرانيا على استعداد للنظر في إمكانية المشاركة في قوة متعددة الجنسيات في إطار الولاية التي يحددها مجلس الأمن. |
Elle est prête à examiner les problèmes dans le cadre de commissions bilatérales comme prévu dans ces accords. | UN | ونحن على استعداد للنظر في المشاكل عن طريق اللجان الثنائية المنصوص عليها في تلك الاتفاقات. |
Le Gouvernement britannique est disposé à examiner les recommandations qu'une grande partie de la population appuie. | UN | والحكومة البريطانية على استعداد للنظر في التوصيات التي تحظى بتأييد جماهيري واسع النطاق. |
La délégation est disposée à examiner les idées émises au sujet du mode de sélection des inspecteurs, du renforcement du rôle du Président et de l'exercice d'un jugement collectif. | UN | وأوضح أن وفده على استعداد للنظر في الأفكار المتصلة بعملية اختيار المفتشين، وتعزيز دور الرئيس، وممارسة الحكمة الجماعية. |
Ils sont disposés à examiner toutes les propositions pertinentes à la Conférence d'examen en cours. | UN | وإنها على استعداد للنظر في جميع المقترحات ذات الصلة في سياق المؤتمر الاستعراضي الراهن. |
Il se déclare prêt à envisager au besoin de nouvelles mesures afin de poursuivre et de consolider les efforts faits pour appliquer intégralement l'Accord de paix. | UN | والمجلس على استعداد للنظر في مدى الحاجة إلى اتخاذ إجراءات أخرى من أجل مواصلة وتعزيز الجهود المبذولة للتنفيذ الكامل لاتفاق السلام. |