Il a prié en outre l'Administrateur d'incorporer un examen détaillé des raisons l'ayant amené à imputer le programme des économistes à la rubrique des activités d'élaboration des programmes. | UN | وطلب كذلك إلى مدير البرنامج أن يضمن تقريره استعراضا مفصلا لمبررات تحميل البرنامج الاقتصادي على بند أنشطة إعداد البرامج. |
Ainsi, je n'ai pas procédé à un examen détaillé de tous les aspects des systèmes d'information budgétaire et financière. | UN | ونتيجة لذلك لم يشمل عملي استعراضا مفصلا لجميع جوانب نظم الميزنة والمعلومات المالية. |
L'addendum 1 contient un examen détaillé des mesures prises aux niveaux international, régional et national ainsi que des meilleures pratiques. | UN | وتتضمن الإضافة 1 استعراضا مفصلا عن التطورات التي طرأت على الصعيد الدولي والإقليمي والوطني وعن أفضل الممارسات. |
Par ailleurs, les rapports du Secrétaire général devraient contenir une analyse approfondie des progrès concernant les modules thématiques choisis pour le cycle à tous les niveaux et mettre en évidence les nouveaux défis et les nouvelles possibilités liés à la mise en œuvre d'Action 21; | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن تقارير الأمين العام عن حالة التنفيذ ينبغي أن تتضمن استعراضا مفصلا للتقدم المحرز في تنفيذ مجموعة المسائل المواضيعية المختارة للدورة على جميع المستويات، وينبغي أيضا أن تعكس أيضا التحديات والفرص الجديدة المتصلة بتنفيذ جدول أعمال القرن 21؛ |
Par ailleurs, les rapports du Secrétaire général devraient contenir une analyse approfondie des progrès concernant les modules thématiques choisis pour le cycle à tous les niveaux et mettre en évidence les nouveaux défis et les nouvelles possibilités liés à la mise en œuvre d'Action 21; | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن تقارير الأمين العام عن حالة التنفيذ ينبغي أن تتضمن استعراضا مفصلا للتقدم المحرز في تنفيذ مجموعة المسائل المواضيعية المختارة للدورة على جميع المستويات، وينبغي أيضا أن تتطرق إلى التحديات والفرص الجديدة المتصلة بتنفيذ جدول أعمال القرن 21؛ |
On trouvera un exposé détaillé de ces progrès dans le document de séance A/AC.258/CRP.4. | UN | وتورد ورقة غرفة الاجتماع A/AC.258/CRP.4 استعراضا مفصلا للتقدم المحرز في هذه المجالات. |
148. Faute de temps, le Groupe de travail n'a pas entrepris un examen approfondi des différents paragraphes du projet de guide. | UN | 148- نظرا لعدم كفاية الوقت، لم يُجر الفريق العامل استعراضا مفصلا لمختلف فقرات مشروع الدليل. |
Ainsi que le demande la résolution, nous soumettrons un examen détaillé de la capacité du système des Nations Unies dans le cadre du rapport sur l'application de la présente résolution. | UN | وحسبما ينص القرار، سنقدم استعراضا مفصلا عن قدرة منظومة الأمم المتحدة في سياق إعداد تقرير شامل بشأن تنفيذ القرار الحالي لتقديمه للجمعية العامة. |
Le Comité a noté que la Section des approvisionnements du Département des opérations de maintien de la paix n'avait pas procédé à un examen détaillé des instructions permanentes qui lui avaient été communiquées par les missions. | UN | ولاحظ المجلس أن قسم الإمدادات التابع لإدارة عمليات حفظ السلام لم يجر استعراضا مفصلا لإجراءات التشغيل الموحدة التي وردت من البعثات. |
La section IV présente un examen détaillé des recommandations et de l'état de leur application. | UN | وفي الفرع " رابعا " ، يقدم التقرير استعراضا مفصلا للتوصيات ولوضعها. |
Les deux matrices suivantes donnent respectivement un examen détaillé des problèmes d'audit récurrents pour les bureaux de pays et les problèmes récurrents d'évaluation des bureaux de pays. | UN | تقدم المصفوفتان التاليتان على التوالي استعراضا مفصلا لمسائل مراجعة الحسابات المتكررة بالنسبة للمكاتب القطرية ومسائل التقييم المتكررة بالنسبة للمكاتب القطرية. |
Le Comité n'a donc pas procédé à un examen détaillé de tous les aspects des systèmes d'information budgétaire et financière, et il ne faudrait pas considérer que ses conclusions traitent de ces aspects de manière exhaustive. | UN | والغرض من هذه اﻹجراءات التي تتم في مراجعة الحسابات هو الخروج برأي حول البيانات المالية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وبالتالي، فإن اﻷعمال التي اضطلع بها المجلس لم تشمل استعراضا مفصلا لجميع نواحي نظم المعلومات الخاصة بالموازنة والمعلومات المالية، كما أن النتائج لا تعتبر بيانا شاملا بشأنها. |
Cela, à son tour, impliquerait un examen détaillé de plus de 30 résolutions de l'Assemblée générale et de la documentation connexe, ainsi que le calcul de la part de chaque État Membre pour chaque période, en utilisant les barèmes de quotes-parts en vigueur pendant une période de plus de 20 ans. | UN | وهذا بدوره، يتضمن استعراضا مفصلا لما يزيد على ٣٠ قرارا من قرارات الجمعية العامة والوثائق ذات الصلة، بالاضافة إلى حساب حصة كل دولة عضو عن كل فترة واستخدام جداول اﻷنصبة المقررة المختلفة المعمول بها على مدى فترة تتجاوز ٢٠ سنة. |
Par ailleurs, les rapports du Secrétaire général sur l'état de l'application devraient contenir une analyse approfondie des progrès concernant les modules thématiques choisis pour le cycle à tous les niveaux et mettre en évidence les nouveaux défis et les nouvelles possibilités liés à la mise en œuvre d'Action 21; | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تتضمن تقارير الأمين العام عن حالة التنفيذ استعراضا مفصلا للتقدم المحرز في تنفيذ المجموعة المواضيعية المختارة للدورة على جميع المستويات، وأن تعكس أيضا التحديات والفرص الجديدة المتصلة بتنفيذ جدول أعمال القرن 21؛ |
Par ailleurs, les rapports du Secrétaire général sur l'état de l'application devraient contenir une analyse approfondie des progrès concernant les modules thématiques choisis pour le cycle à tous les niveaux et mettre en évidence les nouveaux problèmes et les nouvelles possibilités liés à la mise en oeuvre d'Action 21; | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن تقارير الأمين العام عن حالة التنفيذ ينبغي أن تتضمن استعراضا مفصلا للتقدم المحرز في مجموعة الموضوعات المختارة للدورة على جميع المستويات، وأن تعكس أيضا التحديات والفرص الجديدة المتصلة بتنفيذ جدول أعمال القرن 21؛ |
Par ailleurs, les rapports du Secrétaire général sur l'état de l'application devraient contenir une analyse approfondie des progrès concernant les modules thématiques choisis pour le cycle à tous les niveaux et mettre en évidence les nouveaux problèmes et les nouvelles possibilités liés à la mise en œuvre d'Action 21; | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن تقارير الأمين العام عن حالة التنفيذ ينبغي أن تتضمن استعراضا مفصلا للتقدم المحرز في مجموعة الموضوعات المختارة للدورة على جميع المستويات، وأن تعكس أيضا التحديات والفرص الجديدة المتصلة بتنفيذ جدول أعمال القرن 21؛ |
Par ailleurs, les rapports du Secrétaire général sur l'état de l'application devraient contenir une analyse approfondie des progrès concernant les modules thématiques choisis pour le cycle à tous les niveaux et mettre en évidence les nouveaux défis et les nouvelles possibilités liés à la mise en oeuvre d'Action 21; | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن تقارير الأمين العام عن حالة التنفيذ ينبغي أن تتضمن استعراضا مفصلا للتقدم المحرز في مجموعة الموضوعات المختارة للدورة على جميع المستويات، وأن تعكس أيضا التحديات والفرص الجديدة المتصلة بتنفيذ جدول أعمال القرن 21؛ |
Le Conseil a également prié le Directeur général de préparer un exposé détaillé sur cette question en faisant tout particulièrement référence au réseau créé par l’Institut avec d’autres organismes des Nations Unies. | UN | كذلك طلب المجلس إلى المدير التنفيذي أن يعد استعراضا مفصلا لهذه المسألة مع الاهتمام خاصة بالشبكة التي أنشأها اليونيتار مع منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
a) Un rapport sur chacun des thèmes que sont l'eau, l'assainissement et les établissements humains, qui seront examinés de façon intégrée à la session, offrant un exposé détaillé des progrès réalisés dans chacun de ces domaines, en tenant dûment compte de leurs relations et en traitant également des questions intersectorielles définies par la Commission à sa onzième session; | UN | (أ) تقريرا عن كل مسألة من مسائل المياه والمرافق الصحية والاستيطان البشري، التي سيجري تناولها بطريقة متكاملة خلال الدورة، يتضمن استعراضا مفصلا للتقدم المحرز في التنفيذ فيما يتصل بتلك المسائل، ويأخذ في الاعتبار، حسب الاقتضاء، أوجه الترابط فيما بينها مع معالجة المسائل الشاملة التي حددتها اللجنة في دورتها الحادية عشرة؛ |
Le budget-programme est le résultat d'un processus complexe, faisant intervenir un examen approfondi et exhaustif et des consultations avec les directeurs de programme de manière à tirer le meilleur parti des ressources et à assurer la prestation efficiente et économique de services d'appui à l'exécution des tâches décidées par les États Membres. | UN | وتتم صياغة الميزانية البرنامجية من خلال عملية معقدة تشمل استعراضا مفصلا ودقيقا وتشاورا مع مديري البرامج لكفالة الاستخدام الأمثل للموارد وكفاءة إنجاز الخدمات لدعم تنفيذ الولايات الموكلة من الدول الأعضاء. |
28D.10 Le budget-programme est le résultat d'un processus complexe, faisant intervenir un examen approfondi et exhaustif et des consultations avec les directeurs de programme de manière à tirer le meilleur parti des ressources et d'assurer la prestation efficiente et effective de services d'appui à l'exécution des tâches décidées par les États Membres. | UN | 28 دال-10 وتتم صياغة الميزانية البرنامجية من خلال عملية معقدة تشمل استعراضا مفصلا ودقيقا وتشاورا مع مديري البرامج لكفالة الاستخدام الأمثل للموارد وكفاءة إنجاز الخدمات لدعم تنفيذ الولايات الموكلة من الدول الأعضاء. |
Le rapport exposait en détail les faits nouveaux survenus aux niveaux international, régional et national et les meilleures pratiques concernant les moyens de lutter contre la violence à l'égard des femmes durant la période 1994-2003. | UN | وقد تضمن التقرير استعراضا مفصلا للتطورات الدولية والإقليمية والوطنية وأفضل الممارسات المتعلقة بسبل ووسائل مكافحة العنف ضد المرأة خلال الفترة الممتدة من عام 1994 حتى عام 2003. |
La Commission a rappelé qu'à sa session précédente, elle avait examiné de façon approfondie la méthode applicable aux lieux d'affectation hors siège et avait approuvé un certain nombre de modifications et de révisions à apporter à la méthode en vigueur. | UN | 350- وأشارت اللجنة إلى أنها أجرت في دورتها السابقة استعراضا مفصلا للمنهجية في مراكز العمل غير المقار، ووافقت استنادا إلى ذلك الاستعراض، على إدخال عدد من التغييرات والتنقيحات في المنهجية القائمة. |