"استعراضها الدوري الشامل" - Traduction Arabe en Français

    • l'Examen périodique universel
        
    • son examen périodique universel
        
    • son premier Examen périodique universel
        
    • de l'EPU
        
    En 2009, à l'occasion de l'Examen périodique universel, le Gouvernement nigérian avait exprimé son attachement à un moratoire. UN وفي عام 2009، أعربت حكومة نيجيريا خلال استعراضها الدوري الشامل عن التزامها بالوقف الاختياري لعمليات الإعدام.
    2. Le Liechtenstein accueille avec intérêt les recommandations qui lui ont été faites le 30 janvier 2013 lors de son examen au titre de l'Examen périodique universel. UN 2- ترحب ليختنشتاين بالتوصيات المقدمة خلال استعراضها الدوري الشامل الذي أُجري في 30 كانون الثاني/يناير 2013.
    Il s'est en outre attaché à coopérer davantage avec les entités du système des Nations Unies, en particulier les équipes de pays des Nations Unies qui apportent leur concours aux États dans le cadre du suivi de l'Examen périodique universel dont ils ont fait l'objet. UN كما واصلت تعزيز التعاون مع كيانات منظومة الأمم المتحدة، لا سيما مع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة التي تقدم الدعم للدول في متابعة استعراضها الدوري الشامل.
    En revanche, elle n'a pas ratifié nombre d'autres textes, bien qu'elle se soit engagée à le faire dans les trois mois lors de son examen périodique universel. UN ولكن دومينيكا لم تصدق على عدد من الاتفاقيات الأخرى، رغم أنها التزمت خلال استعراضها الدوري الشامل بفعل ذلك في غضون ثلاثة أشهر.
    Il rappelle à la délégation que l'État partie, durant son examen périodique universel, est convenu de réexaminer les décrets législatifs nos 1094 et 1095 afin de les aligner pleinement sur le droit international des droits de l'homme. UN وذكّر الوفدَ بأن الدولة الطرف وافقت أثناء استعراضها الدوري الشامل على إعادة النظر في المرسومين التشريعيين رقم 1094 ورقم 1095 ليصبحا في توافق تام مع القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Il met également en œuvre les recommandations issues de son premier Examen périodique universel tout en se préparant pour le second. UN وتنفذ أيضا التوصيات من استعراضها الدوري الشامل الأول وتقوم بإعداد استعراضها الثاني.
    787. La Commission ougandaise des droits de l'homme a félicité l'Ouganda pour le processus consultatif qui avait sous-tendu son examen dans le cadre de l'EPU. UN 787- أثنت لجنة حقوق الإنسان الأوغندية على أوغندا للعملية البناءة التي قام عليها استعراضها الدوري الشامل.
    Le Gouvernement a accepté 8 des 13 recommandations relatives aux droits des femmes lors de l'Examen périodique universel de 2010. UN 32 - أعلنت الحكومة خلال استعراضها الدوري الشامل لعام 2010، عن قبول 8 من التوصيات الـ 13 التي تتعلق بحقوق المرأة.
    Le Gouvernement marocain s'est engagé à présenter en 2014 un rapport intérimaire sur la mise en œuvre des recommandations découlant de l'examen de son deuxième rapport soumis au titre de l'Examen périodique universel. UN وتابع قائلا إن حكومته ملتزمة بتقديم استعراض منتصف المدة في عام 2014 عن تنفيذ التوصيات المنبثقة عن استعراضها الدوري الشامل الثاني.
    1. Le Gouvernement britannique a accueilli avec intérêt les recommandations formulées lors de l'Examen périodique universel le 10 avril 2008. UN 1- رحبت حكومة المملكة المتحدة بالتوصيات المقدمة في إطار استعراضها الدوري الشامل في 10 نيسان/أبريل 2008.
    D'élaborer et d'exécuter une stratégie globale d'intégration visant à intégrer très tôt les migrants, les réfugiés et les demandeurs d'asile, comme le Gouvernement l'a accepté pendant l'Examen périodique universel le concernant. UN وضع وتنفيذ استراتيجية شاملة لإدماج المهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء في مرحلة مبكرة، مثلما وافقت عليها الحكومة أثناء استعراضها الدوري الشامل.
    5. La délégation a déclaré que c'était avec beaucoup d'humilité, de plaisir et d'honneur qu'elle représentait le Rwanda dans le cadre de l'Examen périodique universel. UN 5- أشار الوفد إلى أنه يمثل رواندا في استعراضها الدوري الشامل وكله شعور بالتواضع والسعادة والشرف.
    En 2009, lors de la présentation de son rapport dans le cadre de l'Examen périodique universel, le Chili a adressé une invitation permanente aux titulaires de mandat du Conseil des droits de l'homme, gage d'une politique ouverte et transparente. UN وجهت شيلي في عام 2009، لدى تقديم استعراضها الدوري الشامل دعوة دائمة إلى آليات مجلس حقوق الإنسان كدليل على انتهاجها سياسة منفتحة وشفافة.
    Le partenariat avec Vision mondiale a conduit un certain nombre de gouvernements à faire une place aux handicapés dans leur rapport au Conseil des droits de l'homme dans le cadre de l'Examen périodique universel. UN ودفعت الشراكة مع الرؤية العالمية عدداً من الحكومات لإدراج الأشخاص ذوي الإعاقة في تقاريرها إلى مجلس حقوق الإنسان كجزء من استعراضها الدوري الشامل.
    456. L'Australie a évoqué les 145 recommandations qui lui ont été adressées pendant son examen périodique universel. UN 456- أشارت أستراليا إلى التوصيات التي تلقتها في إطار استعراضها الدوري الشامل والبالغ عددها 145 توصية.
    468. En conclusion, l'Australie a insisté sur le fait que le Gouvernement avait sérieusement examiné chacune des recommandations formulées pendant son examen périodique universel. UN 468- وفي الختام، قالت أستراليا إن الحكومة قد نظرت بجدية في كل توصية من التوصيات المقدمة أثناء استعراضها الدوري الشامل.
    1. Le Royaume de Belgique a lancé le processus de préparation de son examen périodique universel en décembre 2009, par le biais d'une réunion d'information des différents acteurs, y compris ceux de la société civile, sur ce nouvel exercice. UN 1- بدأت مملكة بلجيكا عملية تحضير استعراضها الدوري الشامل في كانون الأول/ديسمبر 2009 بعقد اجتماع لإعلام مختلف الأطراف الفاعلة في هذه العملية الجديدة، بما فيها الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني.
    Le Gouvernement de la République islamique d'Iran a été soumis à son premier Examen périodique universel le 15 février 2010. UN ٦٠ - أجرت حكومة جمهورية إيران الإسلامية استعراضها الدوري الشامل الأول في 15 شباط/فبراير 2010.
    112. Le Maroc a félicité l'Inde pour toutes les initiatives qu'elle avait prises depuis son premier Examen périodique universel en vue d'avancer dans différents secteurs des droits de l'homme. UN 112- وهنأ المغرب الهند على جميع ما اتُّخذ من مبادرات منذ استعراضها الدوري الشامل الأول من أجل معالجة حالة جميع حقوق الإنسان.
    23. Recommandation n°5: L'Algérie a accepté la recommandation qui lui avait été faite dans le sens de l'examen de la possibilité de procéder à une telle ratification lors de son premier Examen périodique universel. UN 23- التوصية رقم 5: قبلت الجزائر التوصية التي قدمت إليها في إطار النظر في إمكانية التصديق أثناء استعراضها الدوري الشامل الأول.
    Au cours du premier cycle de l'EPU, plusieurs recommandations avaient été faites au Belize concernant la promotion et la protection des droits de la femme. UN 33- وقد تلقت بليز، خلال استعراضها الدوري الشامل الأول، عدداً من التوصيات المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق المرأة.
    À l'occasion de l'EPU de 2009, le Chili a adressé une invitation ouverte et permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme. UN وبمناسبة استعراضها الدوري الشامل لعام 2009، وجهت شيلي إلى الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان دعوة رسمية ودائمة لزيارة البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus