Ma délégation se félicite des progrès accomplis par l'Assemblée générale dans son examen annuel des océans et du droit de la mer. | UN | ويثني وفدي على التقدم الذي أحرزته الجمعية العامة في استعراضها السنوي للمحيطات وقانون البحار. |
La Commission, dans son examen annuel, a conclu que les avantages de l’évaluation thématique étaient plus importants que ses inconvénients. | UN | وخلصت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية في استعراضها السنوي إلى أن مزايا التقييم المواضيعي تفوق عيوبه. |
Dans son treizième programme de travail, il a décidé d'aligner les dates de son examen annuel et celles dudit programme. | UN | وقررت اللجنة، في برنامج عملها الثالث عشر، مواءمة مواعيد إنجاز استعراضها السنوي مع برنامج العمل السنوي. |
Dans ce cadre, il nous paraît indispensable que l'Assemblée générale poursuive l'examen annuel de tous les développements relatifs au droit de la mer, sur la base d'un rapport complet présenté chaque année par le Secrétaire général. | UN | وفي هذا الصدد، نعتقد أنه يتعين على الجمعية العامة أن تواصل استعراضها السنوي لجميع التطورات المتصلة بقانون البحار على أساس تقرير سنوي شامل يقدمه اﻷمين العام. |
En outre, le Processus consultatif avait été mis en place par l'Assemblée afin de faciliter l'examen annuel de l'évolution de la situation concernant les océans. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أشير إلى أن الجمعية العامة أنشأت العملية التشاورية لتيسير استعراضها السنوي للتطورات المتعلقة بشؤون المحيطات. |
Le Comité demande a être saisi à l'avenir d'un document contenant les données et informations financières les plus actualisées qui pourront ensuite être soumises au Comité exécutif au cours de son examen annuel du Budget-programme du HCR. | UN | وتطلب اللجنة تزويدها في المستقبل بوثيقة تتضمن أكثر البيانات والمعلومات المالية استيفاء يمكن تقديمها لاحقاً إلى اللجنة التنفيذية أثناء استعراضها السنوي لبرنامج المفوضية وميزانيتها. |
De plus, nous sommes d'avis que le Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer joue un rôle important s'agissant d'aider l'Assemblée générale à conduire son examen annuel d'une manière efficace et constructive. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نرى أن عملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية المفتوحة المعنية بالمحيطات وقانون البحار تضطلع بدور هام في تيسير عمل الجمعية العامة لإجراء استعراضها السنوي بطريقة فعالة وبناءة. |
Affirmant que son examen annuel des mesures prises pour donner suite aux recommandations de la Conférence internationale sur la population et le développement doit être exhaustif et tenir compte des sujets de préoccupation persistants et nouveaux, | UN | وإذ تؤكد أن استعراضها السنوي لأعمال متابعة توصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ينبغي أن يتسم بالشمولية كي يستجيب للقضايا التي أصبحت تحظى باهتمام واسع، |
Plusieurs ont exprimé leur ferme appui au Processus consultatif, qui contribuait à faciliter les travaux de l'Assemblée générale lors de son examen annuel des faits nouveaux liés aux affaires maritimes et au droit de la mer. | UN | وأعربت وفود عدة عن دعمها الشديد لمساهمة العملية التشاورية في تسهيل أعمال الجمعية العامة في استعراضها السنوي للتطورات التي حدثت في مجال شؤون المحيطات وقانون البحار. |
La CFPI a commencé son examen annuel des taux de l'indemnité journalière de subsistance pour la période de mai 2008 à avril 2009. | UN | 266 - استهلت اللجنة استعراضها السنوي لمعدلات بدل الإقامة اليومي للفترة الممتدة من أيار/مايو 2008 إلى نيسان/أبريل 2009. |
À cet égard, le Groupe de pays du Pacifique Sud se félicite d'avoir pu participer activement aux efforts qui ont été faits au cours des années pour améliorer la capacité de l'Assemblée générale de procéder à son examen annuel en fournissant un forum où peut avoir lieu ce genre de discussions intégrées et concrètes. | UN | وفي هذا الشأن، يسر مجموعة بلدان جنوب المحيط الهادئ سرورا بالغا أنها شاركت بشكل نشط في الجهود التي بذلت في العام الماضي لتحسين قدرة الجمعية العامة على إجراء استعراضها السنوي بتوفير محفل يمكن أن يجرى فيه هذا النوع من المناقشة المتكاملة والمركزة بشكل عملي. |
Comme d'autres pays du Forum du Pacifique Sud, l'Australie est heureuse d'avoir participé activement aux efforts entrepris au cours de l'année dernière pour améliorer l'aptitude de l'Assemblée générale à mener son examen annuel des initiatives prises dans le domaine des océans et du droit de la mer d'une manière intégrée. | UN | ويسر استراليا، شأنها شأن بلدات محفل جنوب المحيط الهادئ، أن تـــكون مشغولة بنشاط في الجهود التي بذلت على مدار السنة الماضية لتحسين قدرة الجمعية العامة على إجراء استعراضها السنوي للتطورات في مجال المحيطات وقانون البحار بطريقة متكاملة وكلية. |
L'Autorité internationale des fonds marins s'est vu confier des responsabilités en vertu de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer pour certaines questions relevant du droit de la mer et des affaires maritimes, que l'Assemblée devrait examiner dans le cadre de son examen annuel de l'application de la Convention et d'autres questions ayant trait au droit de la mer et aux affaires maritimes. | UN | وقد عهد الى السلطة الدولية لقاع البحار بمسؤوليات بموجب اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار عن بعض المسائل التي تتعلق بقانون البحار وشؤون المحيطات التي ينبغي أن تنظر الجمعية العامة فيها لدى استعراضها السنوي لتنفيذ الاتفاقية والتطورات اﻷخرى المتعلقة بقانون البحار وشؤون المحيطات. |
En outre, en 1999, s'inspirant du cadre juridique défini par la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et des objectifs énoncés au chapitre 17 d'Action 21, l'Assemblée a créé un processus consultatif officieux ouvert à tous chargé de faciliter de façon tangible et constructive son examen annuel des faits nouveaux ayant trait aux affaires maritimes. | UN | وفضلاً عن ذلك، أنشأت الجمعية العامة في عام 1999، وفقاً للإطار القانوني الذي توفره اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وأهداف الفصل 17 من جدول أعمال القرن 21، عملية تشاورية غير رسمية مفتوحة للاشتراك من أجل تيسير استعراضها السنوي للتطورات المستجدة في شؤون المحيطات، على نحو فعال وبناء. |
Il a pour but d'aider l'Assemblée générale à mener son examen annuel de l'application de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982 et des autres faits nouveaux relatifs aux affaires maritimes et au droit de la mer. | UN | والغرض منه هو مساعدة الجمعية العامة في استعراضها السنوي لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982() وللتطورات الأخرى المتصلة بشؤون المحيطات وقانون البحار. |
15. À sa trentequatrième session et à ses sessions suivantes, la SousCommission a constitué un Groupe de travail de session chargé de l'assister dans son examen annuel de la situation des droits de l'homme dans le cas des personnes soumises à une forme quelconque de détention ou d'emprisonnement. | UN | 15- أنشأت اللجنة الفرعية، في دورتها الرابعة والثلاثين ودوراتها اللاحقة، فريقاً عاملاً أثناء الدورة لمساعدتها في استعراضها السنوي للتطورات المتعلقة بحقوق الإنسان للأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن. |
Il fixe des priorités précises pour le travail du Comité, selon les besoins, compte tenu de l'examen annuel de la mise en œuvre de la résolution 1540 (2004), effectué chaque année avant la fin du mois de décembre avec le concours du groupe d'experts. | UN | ويتضمن، حسب الحاجة، أولويات محددة لعملها، مع مراعاة استعراضها السنوي بشأن تنفيذ القرار 1540 (2004) الذي يعد بمساعدة فريق الخبراء قبل نهاية كانون الأول/ديسمبر من كل عام. |
Le programme de travail fixe également, selon les besoins, des priorités précises pour les travaux du Comité, compte tenu de l'examen annuel de la mise en œuvre de la résolution 1540 (2004), effectué chaque année avant la fin du mois de décembre avec le concours du groupe d'experts. | UN | ويشمل برنامج العمل أيضا، حسب الاقتضاء، أولويات محددة تتعلق بعمل اللجنة، مع مراعاة استعراضها السنوي لتنفيذ القرار 1540 (2004)، الذي يعد بمساعدة فريق الخبراء قبل نهاية كانون الأول/ديسمبر من كل عام. |
o) Le Conseil décide également d'inscrire à l'ordre du jour de la première partie de sa session annuelle un point relatif à la coopération technique, fondé sur le rapport du Groupe de travail concernant l'examen annuel de la coopération technique. | UN | )س( ويوافق المجلس أيضا على أن يدرج في جدول أعماله للجزء اﻷول من دورته السنوية بندا بشأن التعاون التقني، يقوم على تقرير الفرقة العاملة عن استعراضها السنوي للتعاون التقني. |
o) Le Conseil a décidé également d'inscrire à l'ordre du jour de la première partie de sa session annuelle un point relatif à la coopération technique, fondé sur le rapport du Groupe de travail concernant l'examen annuel de la coopération technique. | UN | )س( ويوافق المجلس أيضا على أن يدرج في جدول أعماله للجزء اﻷول من دورته السنوية بندا بشأن التعاون التقني، يقوم على تقرير الفرقة العاملة عن استعراضها السنوي للتعاون التقني؛ |
Il fixe des priorités précises pour le travail du Comité, compte tenu de l'examen annuel de la mise en œuvre de la résolution 1540 (2004), effectué chaque année avant la fin du mois de décembre avec le concours du groupe d'experts. | UN | وتشمل أيضا، حسب الاقتضاء، أولويات محددة تتعلق بعمل اللجنة، مع الأخذ بعين الاعتبار استعراضها السنوي لتنفيذ القرار 1540 (2004)، الذي يجري إعداده بمساعدة فريق الخبراء قبل نهاية كانون الأول/ديسمبر من كل عام. |