"استعراض أكثر" - Traduction Arabe en Français

    • examen plus
        
    • analyse plus
        
    • étude plus
        
    • meilleur aperçu
        
    • bilan plus
        
    • révision plus
        
    • l'examen de plus
        
    • revue plus
        
    Un examen plus régulier permettrait aussi de continuer d'accorder une attention prioritaire à la place importante de la science et de la technologie dans la Convention. UN وإن إجراء استعراض أكثر انتظاماً يمكن أن يساعد أيضاً على الاستمرار في التركيز على الدور الهام للتطورات العلمية والتكنولوجية ذات الصلة بالاتفاقية.
    L'expérience dans d'autres contextes porte à croire qu'il serait difficile de procéder à un examen plus d'une fois par année. UN وتوحي الخبرة المكتسبة من تشكيلات أخرى بأنه ربما يكون من الصعب إجراء استعراض أكثر من مرة واحدة في السنة.
    Compte tenu des faits intervenus ces trois dernières années, le moment est venu de dresser le bilan de la capacité opérationnelle de la FINUL et de procéder à un examen plus complet. UN ومع مراعاة التطورات التي طرأت على مدى السنوات الثلاث الماضية، فقد آن أوان تقييم القدرات التشغيلية لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وإجراء استعراض أكثر شمولا.
    Une analyse plus détaillée de chaque entité a montré toutefois que l'instabilité des contributions individuelles avait été en réalité beaucoup plus prononcée que ce que laissaient supposer les tendances générales. UN إلا أنه بإجراء استعراض أكثر تفصيلا لكل منظمة، فقد كشف ذلك عن أن التقلب الفعلي في مساهمات فرادى المانحين هو أشد وضوحا مما تشير إليه الأنماط المجمعة التي تتسم نسبيا بالسلاسة والاستقرار.
    Afin qu'ils puissent procéder à une étude plus détaillée, l'entrepreneur a été prié d'étayer sa demande en soumettant tous les documents et toutes les pièces justificatives nécessaires. UN ولتيسير إجراء استعراض أكثر تفصيلا، طلب من المقاول أن يؤيد مطالبته بالمستندات تماما وأن يقدم جميع الوثائق والمبررات اللازمة.
    Voici un résumé des affaires dont le Tribunal est actuellement saisi, qui donnera un meilleur aperçu de l'ensemble des progrès qu'il a accomplis dans la mise en œuvre de la stratégie d'achèvement de ses travaux. UN 9 - ومن أجل تقديم استعراض أكثر شمولا للتقدم الذي حققته المحكمة في إنجاز عملها، ترد أدناه موجزات للقضايا المعروضة على المحكمة حاليا.
    Un examen plus approfondi des données semblait néanmoins indiquer que cette importante mutation démographique ne s'était pas produite. UN بيد أنه بعد إجراء استعراض أكثر تفصيلا للبيانات، لم يظهر حدوث هذا التحول الديموغرافي الكبير.
    Le Département prévoit de mener un examen plus approfondi dans le cadre duquel il envisagera les moyens de pourvoir des postes sur le plan national de manière à réduire les coûts et à renforcer les capacités au niveau national. UN وتعتزم الإدارة إجراء استعراض أكثر شمولية للنظر في الفرص الموضوعية للتحويل بهدف خفض التكاليف وتعزيز القدرات الوطنية.
    On a recommandé que les produits fassent l'objet d'un examen plus rigoureux. UN وأوصي بإجراء استعراض أكثر صرامة للنواتج.
    On a recommandé que les produits fassent l'objet d'un examen plus rigoureux. UN وأوصي بإجراء استعراض أكثر صرامة للنواتج.
    Ma délégation espère en conséquence que le Secrétaire général pourra présenter un examen plus global de l'Organisation qui permette de prendre en compte ces questions prioritaires et d'évaluer ses forces et ses faiblesses. UN ولذلك يرجو وفد بلادي أن يتمكن الأمين العام من تقديم استعراض أكثر شمولا للمنظمة، بعد أن يأخذ في الحسبان هذه القضايا ذات الأولوية، حتى يمكن تقييم نواحي القوة والضعف فيها،
    L'équipe s'est aussi entretenue avec les autorités japonaises sur la possibilité de procéder à un examen plus exhaustif de l'accident. UN وناقش الفريق أيضا مع السلطات اليابانية إمكانية إجراء استعراض أكثر شمولا للحادثـــة.
    Le secrétariat du CIC, à la demande des membres du Comité, a donc mis en place une procédure d'examen plus rigoureuse. UN ولذلك باشرت أمانة لجنة التنسيق الدولية تنفيذ عملية استعراض أكثر صرامةً بناءً على طلب من أعضاء اللجنة.
    Il a également renforcé son activité de suivi en instituant un examen plus systématique des rapports sur l'exécution des projets et en demandant à chaque comité directeur mixte d'établir un rapport annuel sur les programmes. UN وقد عزز مكتب الدعم أنشطة الرصد التي يضطلع بها من خلال إرساء استعراض أكثر انتظاما لتقارير المشاريع والبدء في إعداد التقارير السنوية على مستوى البرامج، وذلك من جانب اللجان التوجيهية المشتركة.
    Il faut un examen plus approfondi des paradigmes et valeurs qui ont façonné la société mondiale. UN ومن الضروري إجراء استعراض أكثر تعمقا للنماذج والقيم التي شكلت المجتمع العالمي.
    Un examen plus approfondi et des réformes plus radicales devraient être menés à bien une fois qu'auront été définis, en 1995, les changements à apporter sur les plans de l'organisation, de la structure et du système; UN ويرجح إجراء استعراض أكثر جذرية وتغييرات أكثر عمقا بعد تحديد التغييرات التنظيمية والهيكلية والتغييرات في النظم في عام ١٩٩٥.
    Il ressort d'une analyse plus détaillée de chaque organisation que l'instabilité réelle des contributions individuelles est beaucoup plus prononcée que ne portent à croire les tendances générales ci-dessus. UN 92 - وكشف استعراض أكثر تفصيلا لكل مؤسسة أن التقلب الفعلي لمساهمات كل من فرادى المانحين يمكن ملاحظته بسهولة أكبر من الأنماط العامة المشار إليها أعلاه.
    Il estime qu'il convient qu'une étude plus approfondie soit présentée, où l'éventualité de la création d'une centrale d'achat pour toutes les opérations de maintien de la paix soit analysée sur les plans technique et financier et sur celui de la gestion. UN وترى اللجنة أنه ينبغي تقديم استعراض أكثر دقة يتضمن تحليلا تقنيا وإداريا وماليا لإمكانية إنشاء مركز كهذا من أجل جميع بعثات حفظ السلام في قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات.
    Voici un résumé des affaires dont le Tribunal est actuellement saisi, qui donnera un meilleur aperçu de l'ensemble des progrès qu'il a accomplis dans la mise en œuvre de la stratégie d'achèvement de ses travaux. UN 11 - ومن أجل تقديم استعراض أكثر شمولا للتقدم الذي حققته المحكمة في إنجاز عملها، ترد أدناه موجزات للقضايا المعروضة على المحكمة حاليا.
    On trouvera énumérées dans le tableau 1 quelques-unes des principales activités menées au cours des deux dernières années, et un bilan plus détaillé dans l'annexe au présent rapport. UN ويعرض الجدول 1 بعض الأنشطة الرئيسية التي اضُطلِعَ بها في العامين الماضيين بينما يرد في مرفق هذا التقرير استعراض أكثر تفصيلا.
    Il a débattu de l'équilibre entre les définitions larges que l'on peut toujours adapter aux progrès technologiques, et les définitions plus détaillées, qui risquent de nécessiter une révision plus fréquente. UN وناقش الفريق مسألة التوازن بين التعاريف العامة التي لا تزال متماشية مع التقدم التكنولوجي والتعاريف الأكثر تفصيلا التي قد تحتاج إلى استعراض أكثر انتظاما فيما بعد.
    Un intérêt sans précédent s'est manifesté pour le statut d'association avec le Département, nécessitant l'examen de plus de 450 candidatures au cours de l'année écoulée. UN وقد كان هناك إقبال منقطع النظير على التعاون مع الإدارة، مما استلزم استعراض أكثر من 450 طلبا خلال العام الماضي.
    Les fonctionnaires chargés des vacances de poste au Haut-Commissariat avaient dû passer en revue plus de 250 candidats par poste vacant, ce qui a allongé d'autant la durée du recrutement. UN واضطر موظفو البرنامج المسؤولون عن الوظائف الشاغرة في المفوضية إلى استعراض أكثر من 250 طلبا لكل وظيفة شاغرة، مما أدى إلى إطالة فترة عملية استقدام الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus