examen des procédures relatives à la participation des observateurs | UN | استعراض الإجراءات المتعلقة بمشاركة المراقبين |
Le Comité consultatif convient avec le Comité des commissaires aux comptes de la nécessité de déterminer clairement les raisons des retards dans le déploiement et la reconstitution des stocks stratégiques pour déploiement rapide et de revoir les procédures actuelles de reconstitution des stocks. | UN | وتتفق اللجنة الاستشارية مع المجلس في قوله إن أسباب التأخير في نشر مخزنات النشر الاستراتيجي وتجديدها ينبغي التأكد منها بوضوح وأن من اللازم استعراض الإجراءات الجارية لتجديد المخزونات. |
vue d'ensemble des mesures à prendre par les organisations participantes du Corps commun d'inspection | UN | استعراض الإجراءات التي ينبغي اتخاذها من جانب المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة |
Dans les deux cas, le litige est examiné au Secrétariat par le Groupe d'examen des mesures administratives du Bureau de la gestion des ressources humaines. | UN | وفي الحالتين تتولى الاستعراض في اﻷمانة العامة وحدة استعراض اﻹجراءات اﻹدارية التابعة لمكتب تنظيم الموارد البشرية. |
Le HCR a commencé à examiner les procédures actuelles applicables à la gestion des stocks et des entrepôts et les raisons pour lesquelles elles ne sont pas respectées. | UN | 263 - بدأت المفوضية في استعراض الإجراءات الراهنة المتعلقة بالمخزون وإدارة المستودعات وأسباب عدم الامتثال. |
10. Décide de passer en revue les mesures prises par les Parties visées à l'annexe I conformément à la présente décision et d'étudier, à sa troisième session, les mesures complémentaires qu'il sera nécessaire de prendre. | UN | 10- يقرر استعراض الإجراءات التي تتخذها الأطراف المدرجة في المرفق الأول، وفقاً لهذا المقرر، والنظر خلال دورته الثالثة في ما يلزم اتخاذه من إجراءات أخرى. |
De même, nous attendons l'ouverture de consultations avec les États Membres sur l'examen des procédures spéciales. | UN | وبالمثل، نتوقع أيضاً إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء بشأن استعراض الإجراءات الخاصة. |
Ayant à l'esprit le processus d'examen des procédures spéciales engagé par le Conseil des droits de l'homme et ses résolutions pertinentes, | UN | وإذ تضع في اعتبارها عملية استعراض الإجراءات الخاصة التي يضطلع بها مجلس حقوق الإنسان، وقراراته ذات الصلة، |
Ayant à l'esprit l'examen des procédures spéciales qui a été entrepris par le Conseil des droits de l'homme, | UN | وإذ تضع في اعتبارها عملية استعراض الإجراءات الخاصة التي يضطلع بها مجلس حقوق الإنسان، |
revoir les procédures d'audit interne et collaborer avec le Comité de vérification des comptes pour que celui-ci améliore notablement les délais de parution de ses rapports | UN | استعراض الإجراءات المتعلقة بالمراجعة الداخلية للحسابات والعمل مع لجنة مراجعة الحسابات لكفالة تحسين المهلة الزمنية التي يستغرقها إصدار تقريرها بصورة ملحوظة. |
Le Comité a noté que l'Office des Nations Unies à Genève avait engagé un consultant chargé d'aider à revoir les procédures internes de sa trésorerie en vue d'améliorer le contrôle interne et l'efficacité. | UN | 269 - ولاحظ المجلس أن مكتب الأمم المتحدة في جنيف كان قد تعاقد مع استشاري للمساعدة في استعراض الإجراءات الداخلية لخزانته، بهدف تحسين الضوابط الداخلية والكفاءة. |
6. Le Groupe de Dublin, l'Union européenne et le PNUCID devraient revoir les procédures en vigueur et envisager de mettre en place un centre de liaison et d'autres mesures appropriées pour améliorer la coordination et le rapport coût-efficacité de l'assistance internationale à l'Afghanistan. | UN | 6- ينبغي لمجموعة دبلن والاتحاد الأوروبي واليوندسيب استعراض الإجراءات الراهنة والنظر في إقامة جهة محورية واتخاذ تدابير ملائمة أخرى لتحسين تنسيق المساعدة الدولية المقدمة الى أفغانستان وفعاليتها التكاليفية. |
vue d'ensemble des mesures à prendre par les organisations participantes pour donner suite aux recommandations du CCI - JIU/REP/2011/7 | UN | استعراض الإجراءات التي ينبغي أن تتخذها المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة |
vue d'ensemble des mesures à prendre par les organisations participantes du Corps commun d'inspection | UN | استعراض الإجراءات التي ينبغي اتخاذها من جانب المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة |
En matière disciplinaire, les enquêtes menées par le Groupe d'examen des mesures administratives ont également été plus nombreuses et le nombre de jugements rendus par le Tribunal administratif des Nations Unies a augmenté au cours des 25 dernières années. | UN | وفي الوقت ذاته، في المجال التأديبي، زاد عدد التحقيقات التي أجرتها وحدة استعراض اﻹجراءات الادارية في قضايا سوء السلوك المحتمل، كما زاد عدد أحكام المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة في السنوات اﻟ ٢٥ اﻷخيرة. |
4. examen des mesures prises par les gouvernements à la suite de l’examen par l’Assemblée générale de l’évaluation globale des ressources mondiales en eau. | UN | ٤ - استعراض اﻹجراءات التي نفذتها الحكومات على إثر نظر الجمعية العامة في التقييم الشامل للموارد المائية في العالم. |
35. La Commission souhaite peut-être examiner les procédures et les procédés décrits dans le présent rapport. | UN | 35 - قد تود اللجنة استعراض الإجراءات والعمليات المبينة في هذا التقرير. |
En même temps, si l'on passe en revue les mesures et stratégies incluses dans le plan d'action, on s'aperçoit que les compétences techniques disponibles et les énergies mobilisées dans les différents domaines d'activité sont inégales. | UN | 20 - وفي الوقت نفسه، يتضح من استعراض الإجراءات والاستراتيجيات في خطة العمل أن الخبرة المتاحة والجهود المبذولة في مختلف مجالات العمل متباينة القوة. |
À la 3546e séance, le 21 juin 1995, après avoir rappelé la procédure, le Président a tiré au sort, avec l'assentiment du Conseil, le nom de deux délégations (l'Oman et la Fédération de Russie) appelées à désigner chacune l'un de leurs membres pour assumer les fonctions de scrutateur. | UN | في الجلسة ٣٥٤٦ المعقودة في ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٥، وبعد استعراض اﻹجراءات اختار الرئيس بطريق القرعة، بموافقة المجلس، اسمي وفدين، هما وفدا عمان والاتحاد الروسي، ليسمي كل منهما عضوا واحدا ليقوم بفرز اﻷصوات. |
a) Examen de l'action menée sur le plan national pour fournir un logement à tous depuis la Conférence des Nations Unies sur les établissements humains (Habitat), tenue en 1976 à Vancouver (Canada); | UN | ٧ - مواضيع خاصة: )أ( استعراض اﻹجراءات الوطنية التي اتخذت لتوفير السكن للجميع منذ انعقاد الموئل: مؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية في فانكوفر، بكندا، عام ١٩٧٦؛ |
35. Outre la nécessité d'examiner les dispositions régissant la constatation des engagements et la gestion des dépenses afférentes aux projets, il faudrait perfectionner les techniques et procédures relatives à l'établissement des budgets des projets, afin que ces documents puissent servir plus efficacement au contrôle des dépenses. | UN | ٣٥ - باﻹضافة إلى استعراض اﻹجراءات المتعلقة بالالتزام باﻷموال وعملية اﻹنفاق على المشاريع، ينبغي صقل أساليب وإجراءات ميزنة المشاريع حتى تصبح الميزانية وسيلة أكثر فعالية فيما يتصل بمراقبة النفقات. |
réexaminer les procédures environnementales relatives, entre autres, aux eaux usées et aux déchets solides et dangereux, et élaborer des procédures opérationnelles permanentes les concernant ainsi que des cahiers des charges pour l'élimination des déchets | UN | استعراض الإجراءات البيئية المتعلقة بعدة أمور منها المياه المستعملة، والنفايات الصلبة والخطرة، ووضع إجراءات التشغيل الموحدة ذات الصلة وبيانات أعمال التخلص من النفايات |
49. Les procédures d'évaluation des besoins et d'achat concernant les marchandises en gros devraient être revues pour éviter certains problèmes comme l'achat non planifié de Lysol par un bureau extérieur, achat qui a entraîné des dépenses inutiles d'un montant de 3 040 000 dollars. | UN | ٤٩ - ينبغي استعراض اﻹجراءات المتعلقة بتقييم الاحتياجات وطلب أصناف بالجملة في ضوء الشراء غير المخطط لمادة " لايسول " من أجل مكتب ميداني مما أسفر عن نفقات مهدرة قيمتها ٣,٠٤ من ملايين الدولارات. |
À sa première session, la Plénière a également demandé au Bureau de revoir la procédure administrative suivie pour sélectionner les membres du Groupe d'experts multidisciplinaire provisoire et de formuler des recommandations sur la procédure de sélection des futurs membres du Groupe. | UN | 25 - طلب المنبر أيضاً خلال دورته الأولى من المكتب استعراض الإجراءات الإدارية المتبعة لاختيار الأعضاء في فريق الخبراء المتعدد التخصصات المؤقت، وإعداد مشروع توصيات بشأن إجراءات اختيار الأعضاء في الفريق في المستقبل. |
La Commission voudra peut-être examiner les mesures prises ou prévues et déterminer si elles sont bien adaptées aux décisions du Conseil. | UN | وقد تود اللجنة في استعراض الإجراءات المتخذة والمقرر اتخاذها وأن تقرر ما إذا كانت مناسبة فيما يتصل بمقررات المجلس المتعلقة بالسياسات. |
À cette fin, il devra examiner les mesures prises en vue d'élaborer les programmes d'action, d'obtenir un effet de synergie qui conduise les différents intéressés à conclure des accords de partenariat et de déterminer de quelle façon le secrétariat provisoire pourrait faciliter la mise en oeuvre de cette résolution. | UN | وهذا سيتضمن استعراض اﻹجراءات المتخذة بشأن إعداد برامج العمل، وعملية التنسيق فيما بين مختلف الجهات المشاركة إلى حين إبرام اتفاقات المشاركة، وأنشطة اﻷمانة المؤقتة الرامية إلى تيسير تنفيذ القرار. |