"استعراض التشريعات" - Traduction Arabe en Français

    • revoir la législation
        
    • révision de la législation
        
    • l'examen de la législation
        
    • examiner la législation
        
    • réviser la législation
        
    • revoir leur législation
        
    • réexaminer la législation
        
    • réexamen de la législation
        
    • réexaminer sa législation
        
    • révision des législations
        
    • un examen de la législation
        
    • examen des textes législatifs
        
    En outre, le Gouvernement prévoit de revoir la législation actuelle, aux fins de mieux refléter la réalité multiethnique et multiculturelle du pays. UN وتعتزم الحكومة أيضا استعراض التشريعات الحالية وجعلها أكثر مراعاة للتعددية العرقية والتعدد الثقافي في البلد.
    Il appelle l'attention sur la nécessité d'envisager l'allocation de ressources dans le cadre de l'effort de révision de la législation applicable. UN وتوجه اللجنة الانتباه إلى ضرورة النظر في تخصيص الموارد كجزء من محاولة استعراض التشريعات ذات الصلة.
    Dans le Soudan du Sud, les travaux portent actuellement sur un programme de renforcement de la Commission de lutte contre la corruption et sur l'examen de la législation. UN وفي جنوب السودان، يجري العمل على استعراض التشريعات ووضع برنامج لتوطيد لجنة مكافحة الفساد.
    examiner la législation pour s'assurer qu'elle garantit l'égalité entre les sexes; UN استعراض التشريعات لضمان حمايتها للمساواة للمرأة؛
    réviser la législation nationale pour l'aligner sur les exigences du SGH. UN استعراض التشريعات الوطنية لكي تتماشى مع متطلبات النظام المنسق عالمياً.
    Il faudrait encourager les États Membres à revoir leur législation existante en concertation avec le Secrétariat de sorte que les épouses de fonctionnaires soient autorisées à travailler dans le pays, ce qui permettrait à l'Organisation de recruter et de garder à son service les fonctionnaires les plus brillants et les plus compétents; UN وينبغي تشجيع الدول اﻷعضاء على استعراض التشريعات الوطنية السارية بالتعاون مع اﻷمانة العامة للسماح لﻷزواج في اﻷمم المتحدة بالعمل، كيما تكون اﻷحوال مهيئة لاجتذاب أكثر الموظفات كفاءة وذكاء والاحتفاظ بهن.
    Elles ont pour mission principale de revoir la législation nationale existante sur l'exploitation minière et de protéger les ressources en diamants du pays. UN وكُلفت اللجنتان أساسا بمهمة استعراض التشريعات الوطنية الحالية للتعدين، ولا سيما كفالة حماية الموارد الوطنية من الماس.
    ii) La FAO devrait offrir son aide, sur demande, pour rédiger une législation—cadre nationale et revoir la législation sectorielle, compte tenu de l'expérience et des connaissances considérables accumulées par cette organisation en ce qui concerne la législation dans les domaines de l'alimentation et de l'agriculture. UN `2` ينبغي لمنظمة الأغذية والزراعة أن تقدم المساعدة عند الطلب في صياغة تشريعات إطارية وطنية وفي استعراض التشريعات القطاعية، واضعة في اعتبارها الخبرة الفنية الهائلة لدى منظمة الأغذية والزراعة وما تجمع لديها من معارف بشأن التشريع في مجالات الأغذية والزراعة.
    ii) revoir la législation et la pratique appropriées pour faire en sorte que l'assistance gratuite et adéquate d'interprètes, y compris en langue des signes, soit assurée à tous les stades de la procédure, lorsque cela est nécessaire; UN `2 ' استعراض التشريعات والممارسات ذات الصلة من أجل ضمان توفير المساعدة المجانية الملائمة من المترجمين الشفويين، بما يشمل لغة الإشارة، في جميع مراحل سير الدعاوى، عند الاقتضاء؛
    Il appelle l'attention sur la nécessité d'envisager l'allocation de ressources dans le cadre de l'effort de révision de la législation applicable. UN وتوجه اللجنة الانتباه إلى ضرورة النظر في تخصيص الموارد كجزء من محاولة استعراض التشريعات ذات الصلة.
    Il recommande aux autorités de procéder, comme prévu, à la révision de la législation relative aux restrictions. UN وتوصي اللجنة الفرعية بأن: :: تنفذ السلطات خطط استعراض التشريعات المتعلقة بالإجراءات التقييدية.
    Elle a également noté avec satisfaction la révision de la législation nationale à la lumière de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et pris acte des mesures prises dans le domaine de la sensibilisation aux droits de l'homme. UN وأثنت أيضاً على استعراض التشريعات الوطنية ذات الصلة باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وأقرّت بالجهود الرامية إلى التوعية بحقوق الإنسان في فانواتو.
    L'association des coopératives du Botswana a pleinement participé à l'examen de la législation sur les coopératives et à l'élaboration de la politique des coopératives. UN وأُشركت رابطة بوتسوانا التعاونية بشكل كامل في استعراض التشريعات المتعلقة بالتعاونيات ووضع السياسة الوطنية للتعاونيات.
    Le représentant a demandé aux délégués de consulter la loi kényenne et de faire des observations sur l'examen de la législation en cours. UN وطلب إلى المندوبين قراءة القانون الكيني وتقديم تعليقاتهم على استعراض التشريعات الجارية حالياً.
    Il est indispensable de procéder à l'examen de la législation et des règlements existants et de la mise en œuvre des programmes. UN وهناك حاجة إلى استعراض التشريعات والأنظمة الموجودة وتنفيذ البرامج.
    Politiques visant à examiner la législation du travail protectrice et à y introduire des modifications UN سياسات استعراض التشريعات العمالية الحمائية وإدخال تغييرات فيها
    ii) examiner la législation, les réglementations connexes et les mesures complémentaires pour mettre en œuvre les interdictions énoncées dans la Convention; UN `2` استعراض التشريعات والنظم ذات الصلة والتدابير التكميلية لإعمال المحظورات المترتبة على الاتفاقية؛
    réviser la législation nationale afin de l'aligner sur les exigences du SGH. UN استعراض التشريعات الوطنية ومدى توافقها مع متطلبات النظام الموحد عالمياً.
    107.120 réviser la législation nationale afin d'assurer une participation politique égale aux minorités ethniques et religieuses (Brésil); UN 107-120 استعراض التشريعات الوطنية من أجل ضمان المساواة في المشاركة السياسية للأقليات الإثنية والدينية (البرازيل)؛
    De plus, les Gouvernements d'Aruba et de Curaçao devraient revoir leur législation pénale pour raccourcir la durée de la détention avant jugement et garantir aux suspects le droit d'être présentés à un juge dans un délai d'un ou deux jours après l'arrestation. UN كما ينبغي لحكومتي أروبا وكوراكاو استعراض التشريعات الجنائية لمواصلة تقصير مدة الاحتجاز السابق للمحاكمة وضمان حق المشتبه فيهم في المثول أمام قاض خلال يوم أو يومين من إلقاء القبض عليهم.
    Le Gouvernement s'emploie actuellement à réexaminer la législation concernant les enfants afin d'en garantir la pleine conformité avec les principes et dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وتعكف حكومة موريشيوس على استعراض التشريعات المتعلقة بالأطفال بغية ضمان الامتثال الكامل لمبادئ وأحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    Les dirigeants politiques procèdent au réexamen de la législation nationale et s'emploient à promouvoir une culture des droits de l'homme dans les institutions publiques et parmi l'ensemble de la population. UN وتعكف القيادة السياسية على استعراض التشريعات الوطنية وتعزيز ثقافة حقوق الإنسان في المؤسسات الحكومية ولدى عامة الجمهور.
    Elle a félicité le Myanmar pour son intention de réexaminer sa législation en vue de garantir la liberté d'expression, d'association et de réunion. UN وأعربت إندونيسيا عن تقديرها لاعتزام ميانمار استعراض التشريعات من أجل كفالة حريات التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات.
    :: Le PNUD collabore activement à la révision des législations en vigueur et à l'élaboration de recommandations visant à des réformes. UN :: يعمل البرنامج الإنمائي بفعالية في المساعدة على استعراض التشريعات القائمة وإعداد توصيات لإدخال تغييرات.
    Dans le cadre de cette assistance, un examen de la législation en vigueur pourrait être fait en vue d'une harmonisation. UN ويمكن أن تشمل هذه المساعدة أيضاً استعراض التشريعات القائمة للتأكد من اتساقها.
    :: examen des textes législatifs, des politiques et des programmes élaborés par les Institutions provisoires d'administration autonome pour vérifier s'ils sont conformes aux normes internationales relatives à l'égalité des sexes et identifier les mesures à prendre en matière de renforcement des capacités pour surmonter les déficiences détectées dans ces domaines UN :: استعراض التشريعات والسياسات والبرامج التي تضعها المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي لتقييم مدى التقيد بالمعايير الدولية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتحديد مبادرات بناء القدرات بهدف التغلب على أوجه الضعف التي يتبين وجودها في تلك المجالات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus