"استعراض الوضع" - Traduction Arabe en Français

    • examen de la situation
        
    • l'Examen du dispositif
        
    • révision de la doctrine
        
    • d'examiner la situation
        
    • examen de la politique
        
    • revue de la situation
        
    • Examen du statut
        
    • Revue de la posture
        
    • nouvel examen de sa politique
        
    • nouvelle évaluation du dispositif
        
    Ceci est une source de difficultés pour l'examen de la situation actuelle sur le plan des droits des femmes dans l'État partie. UN فقد أدّى ذلك إلى صعوبات في استعراض الوضع الراهن لحقوق المرأة في الدولة الطرف.
    L'inscription à l'ordre du jour de la session annuelle de 2011 d'un point sur l'examen de la situation financière a dans ce contexte été accueillie avec satisfaction. UN وأُعرِب عن الترحيب بالبند المقرر للدورة السنوية لعام 2011 بشأن استعراض الوضع المالي.
    Alors que l'Examen du dispositif nucléaire se poursuit, nous nous attachons principalement à maintenir et à améliorer la stabilité stratégique avec la Russie et la Chine. UN وفي سياق مواصلة تنفيذ استعراض الوضع النووي، نركز على إبقاء وتحسين الاستقرار الاستراتيجي مع روسيا والصين على حد سواء.
    Concernant la modernisation, la révision de la doctrine nucléaire des États-Unis en 2010 a précisé qu'ils ne mettront pas au point de nouvelles ogives nucléaires et que leurs programmes de prolongation ne soutiendront pas de nouvelles missions militaires et ne fourniront pas de nouveaux moyens militaires. UN وفيما يتعلق بالتحديث، أوضح استعراض الوضع النووي لعام 2010 أن الولايات المتحدة لن تطور رؤوسا حربية نووية جديدة، وأن برامجها لإطالة الأعمار التشغيلية لن تنطوي على توظيف للأصناف المشمولة بالبرامج في مهام عسكرية جديدة أو إكسابها قدرات عسكرية جديدة.
    Ces réunions ont donné aux membres du Groupe de contact l'occasion d'examiner la situation dans le pays et les progrès accomplis par les autorités guinéennes dans la réalisation des engagements concernant la transition. UN وأتاحت هذه الاجتماعات لفريق الاتصال المذكور فرصة استعراض الوضع السياسي في البلد والتقدم الذي أحرزته السلطات الغينية في مجال الوفاء بما تعهدت به للانتقال إلى النظام الدستوري.
    Le nouvel examen de la politique nucléaire, publié par le Gouvernement américain, est un pas appréciable vers la création d'un nouveau climat. UN إن " استعراض الوضع النووي " الجديد الذي أصدرته حكومة الولايات المتحدة خطوة ذات مغزى صوب إيجاد مناخ جديد.
    revue de la situation géopolitique et de sécurité en Afrique centrale UN رابعا - استعراض الوضع الجغرافي - السياسي والأمني في وسط أفريقيا
    Le Secrétaire aux affaires étrangères du Pakistan a déclaré que nous avions commencé un examen de la situation stratégique dans son ensemble. UN وقد أعلن وزير خارجية باكستان أننا شرعنا في استعراض الوضع الاستراتيجي برمته.
    II. examen de la situation INTERNATIONALE DEPUIS LE SOMMET DE UN استعراض الوضع الدولي منذ قمة جاكرتا
    II. examen de la situation INTERNATIONALE DEPUIS LE SOMMET DE JAKARTA UN ثانيا - استعراض الوضع الدولي منذ قمة جاكرتا
    examen de la situation du désarmement à la lumière des décisions prises lors du Sommet organisé à l'occasion de la soixantième session de l'Assemblée générale UN ألف - استعراض الوضع في ميدان نزع السلاح في ضوء المقررات التي اتخذت في مؤتمر القمة الذي عقد بمناسبة الدورة الستين للجمعية العامة
    En résumé, l'étude réalisée a permis de progresser dans la mise en œuvre des politiques exposées dans l'Examen du dispositif nucléaire. UN وخلاصة القول إن هذا الاستعراض كان جوهرياً للمضي قدماً في تنفيذ السياسات التي تضمنها استعراض الوضع النووي.
    Comme ils l'ont annoncé dans l'Examen du dispositif nucléaire de 2001, les États-Unis ne fondent plus leur position stratégique sur la triade nucléaire de la guerre froide. UN وكما أعلن في استعراض الوضع النووي لعام 2001، فإن الولايات المتحدة آخذة في الابتعاد عن اتخاذ الثالوث النووي للحرب الباردة حجر الزاوية في وضعها الاستراتيجي.
    Dans une première étape, un changement réel doit intervenir en ce qui concerne l'Examen du dispositif nucléaire agressif et la relégation à l'arrière-plan de l'ancienne doctrine de dissuasion nucléaire. UN وكخطوة أولى، هناك حاجة إلى تغيير حقيقي في ' استعراض الوضع النووي` ذي الطبيعة العدوانية وإزالة التأكيد على عقيدة الردع النووي القديمة.
    La récente révision de la doctrine nucléaire engagée par son gouvernement a souligné l'importance, pour les États-Unis d'Amérique mais aussi pour l'ensemble des nations, de battre le record actuel de 65 années de non-recours à l'arme nucléaire. UN وأضافت قائلة إن استعراض الوضع النووي الذي أجرته حكومتها مؤخراً يشدِّد على أهمية أن يستمر إلى الأبد سجل عدم استخدام الأسلحة النووية، الذي يشمل فترة 65 عاماً، بالنسبة لجميع الأمم وليس بالنسبة للولايات المتحدة الأمريكية وحدها.
    La récente révision de la doctrine nucléaire engagée par son gouvernement a souligné l'importance, pour les États-Unis d'Amérique mais aussi pour l'ensemble des nations, de battre le record actuel de 65 années de non-recours à l'arme nucléaire. UN وأضافت قائلة إن استعراض الوضع النووي الذي أجرته حكومتها مؤخراً يشدِّد على أهمية أن يستمر إلى الأبد سجل عدم استخدام الأسلحة النووية، الذي يشمل فترة 65 عاماً، بالنسبة لجميع الأمم وليس بالنسبة للولايات المتحدة الأمريكية وحدها.
    Selon les inspecteurs, ce mécanisme pourrait se développer en un mécanisme institutionnel tel qu'un comité d'allocation des ressources qui serait chargé d'examiner la situation financière, de contrôler l'établissement de priorités stratégiques en matière d'allocation des ressources et de hiérarchiser les appels de fonds. UN ويرى المفتشون أنَّ من الممكن توسيع تلك الخطوة بحيث تتحوَّل إلى آلية مؤسسية، وليكن ذلك من خلال إنشاء لجنة معنية بتوزيع الموارد تتولى استعراض الوضع المالي والإشراف على ترتيب الأولويات الاستراتيجية عند توزيع الموارد وتحديد أولويات النداءات المتعلقة بجمع التبرعات.
    Selon les inspecteurs, ce mécanisme pourrait se développer en un mécanisme institutionnel tel qu'un comité d'allocation des ressources qui serait chargé d'examiner la situation financière, de contrôler l'établissement de priorités stratégiques en matière d'allocation des ressources et de hiérarchiser les appels de fonds. UN ويرى المفتشون أنَّ من الممكن توسيع تلك الخطوة بحيث تتحوَّل إلى آلية مؤسسية، وليكن ذلك من خلال إنشاء لجنة معنية بتوزيع الموارد تتولى استعراض الوضع المالي والإشراف على ترتيب الأولويات الإستراتيجية عند توزيع الموارد وتحديد أولويات النداءات المتعلقة بجمع التبرعات.
    Le nouvel examen de la politique nucléaire, publié par le Gouvernement américain, est un pas appréciable vers la création d'un nouveau climat. UN إن " استعراض الوضع النووي " الجديد الذي أصدرته حكومة الولايات المتحدة خطوة ذات مغزى صوب إيجاد مناخ جديد.
    L'examen de la politique nucléaire récemment effectué par les États-Unis exclut la mise au point de nouvelles armes nucléaires, de nouvelles missions et de nouvelles capacités des armes existantes. UN 33 - ومضت قائلة إن " استعراض الوضع النووي " الذي أجرته مؤخرا الولايات المتحدة استبعد استحداث أسلحة نووية جديدة ومهام وقدرات جديدة لأسلحة قائمة.
    iii. revue de la situation géopolitique et de sécurité en Afrique centrale; UN ' 3` استعراض الوضع الجغرافي - السياسي والأمني في وسط أفريقيا.
    En fait, le référendum constituait la troisième étape d'un processus d'Examen du statut politique du territoire. UN وكان تنظيم الاستفتاء في الواقع المرحلة الثالثة من عملية استعراض الوضع السياسي للإقليم.
    Les États-Unis ont rendu publique leur Revue de la posture nucléaire, qui réduit la place du nucléaire dans la politique de défense. UN وأصدرت الولايات المتحدة وثيقة استعراض الوضع النووي، التي تبرز تراجع أهمية الأسلحة النووية في دفاعنا القومي.
    On relève certes certains faits positifs, notamment la signature du nouveau traité entre les États-Unis et la Fédération de Russie et la publication par le Gouvernement américain de son nouvel examen de sa politique nucléaire. UN لقد حدثت بعض التطورات الإيجابية، بما في ذلك المعاهدة الجديدة الموقعة من قِبل الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، و " استعراض الوضع النووي " الذي نشرته الولايات المتحدة مؤخرا.
    Le Pérou est convaincu que les réductions des arsenaux nucléaires renforceront le Traité et, à cet égard, se félicite de la signature récente d'un accord de réduction d'armements par les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie ainsi que de l'annonce d'une nouvelle évaluation du dispositif nucléaire des États-Unis. UN 17 - وأشار إلى أن بيرو مقتنعة بأن التخفيضات في الترسانات النووية سوف تعزّز المعاهدة، وهي في هذا الصدد، ترحّب بالإجراء الذي تم مؤخراً بالتوقيع على اتفاق لتخفيض الأسلحة من جانب الولايات المتحدة والاتحاد الروسي وإعلان استعراض الوضع النووي الذي أجرته الولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus