i) À l'occasion du prochain examen biennal du montant de l'indemnité, le montant supplémentaire versé au titre des frais d'internat dans certains lieux d'affectation serait fixé, pour toutes les zones monétaires, à l'équivalent de 150 % du montant forfaitaire normal; | UN | ' ١` وبمناسبة إجراء استعراض فترة السنتين المقبل لمستوى المنحة لجميع مناطق العملات، ستحدد المبالغ الموحدة اﻹضافية عند مستوى ١٥٠ في المائة من المبالغ الموحدة العادية؛ |
i) Pour les zones monétaires où le montant forfaitaire payé au titre des frais d'internat n'avait pas été ajusté depuis 1990, ce montant serait ajusté en fonction du mouvement de l'indice des prix à la consommation entre 1990 et la date du prochain examen biennal; | UN | ' ١ ' يتم تسوية المبالغ الموحدة المخصصة لﻹقامة الداخلية في مناطق العملات التي لم تشهد تسوية لها منذ عام ١٩٩٠ استنادا الى تغير اﻷرقام القياسية ﻷسعار الاستهلاك في الفترة ما بين عام ١٩٩٠ وتاريخ إجراء استعراض فترة السنتين المقبل؛ |
i) À l'occasion du prochain examen biennal du montant de l'indemnité, le montant supplémentaire versé au titre des frais d'internat dans certains lieux d'affectation serait fixé, pour toutes les zones monétaires, à l'équivalent de 150 % du montant forfaitaire normal; | UN | ' ١ ' وبمناسبة إجراء استعراض فترة السنتين المقبل لمستوى المنحة لجميع مناطق العملات، ستحدد المبالغ الموحدة اﻹضافية عند مستوى ١٥٠ في المائة من المبالغ الموحدة العادية؛ |
166. La Commission a décidé que les changements d'ordre méthodologique énoncés plus haut, au paragraphe 167, seraient pris en compte à partir de l'examen biennal de 1998. | UN | ١٦٦ - وقررت اللجنة مراعاة التغيرات المنهجية الموجزة في الفقرة ١٦٣ أعلاه ابتداء من استعراض فترة السنتين لعام ١٩٩٨. |
Le prochain examen biennal, qui marquera le dixième anniversaire de l'adoption de la Stratégie, devrait consister en une évaluation plus exhaustive. | UN | وتوقع أن يسفر استعراض فترة السنتين المقبل، الذي يتزامن مع مرور 10 سنوات على اعتماد الاستراتيجية، عن إجراء تقييم أكثر شمولا. |
Ces montants forfaitaires, une fois convertis en monnaie locale au taux de change opérationnel de l'ONU applicable pour le mois de leur promulgation, resteront inchangés jusqu'au prochain examen biennal. | UN | ويحول هذا المبلغ الموحد إلى العملة المحلية باستخدام سعر الصرف الرسمي المعمول به في الأمم المتحدة في الشهر الذي يتم فيه تطبيق البدل الجديد، ويبقى دون تغيير حتى استعراض فترة السنتين التالي. |
Pour les lieux d'affectation à monnaie forte, ces montants seraient convertis en monnaie locale sur la base des taux de change opérationnels de l'ONU en vigueur le mois où la promulgation interviendrait et devraient demeurer inchangés jusqu'à l'examen biennal suivant. | UN | وفيما يتعلق بالمواقع التي تستخدم فيها العملات الصعبة، تحول هذه المبالغ إلى العملة المحلية باستخدام سعر الصرف الرسمي المعمول به في الأمم المتحدة في الشهر الذي يتم فيه تطبيق البدل الجديد ويبقى دون تغيير حتى استعراض فترة السنتين القادم. |
La méthodologie prévoit par ailleurs que ces montants forfaitaires, convertis en monnaie locale au taux de change opérationnel de l'ONU en vigueur le mois de leur entrée en vigueur, restent inchangés jusqu'au prochain examen biennal. | UN | وتتضمن المنهجية أيضا تحويل المبلغ المقطوع إلى العملة المحلية بسعر الصرف الرسمي المعمول به في الأمم المتحدة في الشهر الذي يتم فيه تطبيق البدل الجديد، ويبقى بدون تغيير حتى استعراض فترة السنتين التالي. |
ii) Pour les zones monétaires où le montant avait été ajusté depuis 1990, il serait ajusté en fonction du mouvement de l'indice des prix à la consommation entre la date du dernier ajustement et celle du prochain examen biennal; | UN | ' ٢ ' أما مناطق العملات التي جرى تسوية المبالغ الموحدة المخصصة لﻹقامة الداخلية فيها منذ عام ٠١٩٩، فتتم تسويتها استنادا الى تغير اﻷرقام القياسية ﻷسعار الاستهلاك في الفترة بين تاريخ آخر تسوية وتاريخ إجراء استعراض فترة السنتين المقبل؛ |
i) Pour les zones monétaires où le montant forfaitaire payé au titre des frais d'internat n'avait pas été ajusté depuis 1990, ce montant serait ajusté en fonction du mouvement de l'indice des prix à la consommation entre 1990 et la date du prochain examen biennal; | UN | ' ١` يتم تسوية المبالغ الموحدة المخصصة لﻹقامة الداخلية في مناطق العملات التي لم تشهد تسوية لها منذ عام ١٩٩٠ استنادا إلى تغير اﻷرقام القياسية ﻷسعار الاستهلاك في الفترة ما بين عام ١٩٩٠ وتاريخ إجراء استعراض فترة السنتين المقبل؛ |
ii) Pour les zones monétaires où le montant avait été ajusté depuis 1990, il serait ajusté en fonction du mouvement de l'indice des prix à la consommation entre la date du dernier ajustement et celle du prochain examen biennal; | UN | ' ٢` أما مناطق العملات التي جرى تسوية المبالغ الموحدة المخصصة لﻹقامة الداخلية فيها منذ عام ١٩٩٠، فتتم تسويتها استنادا إلى تغير اﻷرقام القياسية ﻷسعار الاستهلاك في الفترة بين تاريخ آخر تسوية وتاريخ إجراء استعراض فترة السنتين المقبل؛ |
33. La Commission a également décidé que les modifications méthodologiques indiquées au paragraphe 30 ci-dessus seraient prises en compte à partir de l'examen biennal de 1998. B. Suivi du comportement professionnel | UN | ٣٣ - وقررت اللجنة كذلك أنه ينبغي مراعاة التغيرات المنهجية الموجزة في الفقرة ٣٠ أعلاه ابتداء من استعراض فترة السنتين لعام ١٩٩٨. |
La Commission a tenu aussi à réaffirmer que sa décision de maintenir inchangés jusqu'au prochain examen biennal les montants en monnaie locale obtenus en convertissant le montant forfaitaire des deux indemnités selon le taux de change opérationnel applicable à la date d'entrée en vigueur des taux révisés était un moyen efficace de limiter dans une large mesure l'incidence de la fluctuation des taux de change sur les indemnités. | UN | وأعادت اللجنة التأكيد على أن القرار الذي اتخذته بالإبقاء، حتى استعراض فترة السنتين التالي، على المبلغ الإجمالي الموحد للبدلات بالعملة المحلية، عند تحويله باستخدام سعر الصرف الرسمي للأمم المتحدة في تاريخ بدء التنفيذ، هو آلية فعالة للحد من تأثير التقلبات في سعر الصرف على مستوى البدلات. |
2. Constate avec préoccupation que le nombre de demandes d'indemnité pour frais d'études a augmenté de 24 % dans l'ensemble des organisations appliquant le régime commun depuis le dernier examen biennal effectué en 2010, entraînant une progression de 35 % du coût total de l'indemnité pour frais d'études entre 2009 et 2011; | UN | 2 - تلاحظ مع القلق أن عدد مطالبات منحة التعليم ازداد بنسبة 24 في المائة على نطاق المنظومة منذ استعراض فترة السنتين الأخيرة في عام 2010، مما أدى إلى زيادة بنسبة 35 في المائة في المبلغ الإجمالي المصروف لمنحة التعليم بين عامي 2009 و 2011؛ |
2. Constate avec préoccupation que le nombre de demandes d'indemnité pour frais d'études a augmenté de 24 pour cent dans l'ensemble des organisations appliquant le régime commun depuis le dernier examen biennal effectué en 2010, entraînant une progression de 35 pour cent du coût total de l'indemnité pour frais d'études entre 2009 et 2011 ; | UN | 2 - تلاحظ مع القلق أن عدد مطالبات منحة التعليم ازداد بنسبة 24 في المائة على نطاق المنظومة منذ استعراض فترة السنتين الأخير في عام 2010، مما أدى إلى زيادة بنسبة 35 في المائة في المبلغ الإجمالي المصروف لمنحة التعليم بين عامي 2009 و 2011؛ |
2. Constate avec préoccupation que le nombre de demandes d'indemnité pour frais d'études a augmenté de 24 pour cent dans l'ensemble des organisations appliquant le régime commun depuis le dernier examen biennal effectué en 2010, entraînant une progression de 35 pour cent du coût total de l'indemnité pour frais d'études entre 2009 et 2011 ; | UN | 2 - تلاحظ مع القلق أن عدد مطالبات منحة التعليم ازداد بنسبة 24 في المائة على نطاق المنظومة منذ استعراض فترة السنتين الأخير في عام 2010، مما أدى إلى زيادة بنسبة 35 في المائة في المبلغ الإجمالي المصروف لمنحة التعليم بين عامي 2009 و 2011؛ |
iii) Pour les zones monétaires où le montant serait ajusté en fonction du mouvement de l'indice des prix à la consommation au moment du prochain examen biennal, il continuerait à être ajusté en fonction du même indice lors des examens biennaux ultérieurs; | UN | ' ٣ ' وفيما يتعلق بمناطق العملات التي ستتم تسوية المبلغ الموحد المخصص لﻹقامة الداخلية فيها استنادا الى اﻷرقام القياسية ﻷسعار الاستهلاك عند إجراء استعراض فترة السنتين المقبل، ينبغي الاستمرار في تسوية المبلغ الموحد استنادا الى تغير اﻷرقام القياسية ﻷسعار الاستهلاك عند إجراء استعراضات فترات السنتين التالية؛ |
iii) Pour les zones monétaires où le montant serait ajusté en fonction du mouvement de l'indice des prix à la consommation au moment du prochain examen biennal, il continuerait à être ajusté en fonction du même indice lors des examens biennaux ultérieurs; | UN | ' ٣` وفيما يتعلق بمناطق العملات التي ستتم تسوية المبلغ الموحد المخصص لﻹقامة الداخلية فيها استنادا إلى اﻷرقام القياسية ﻷسعار الاستهلاك عند إجراء استعراض فترة السنتين المقبل، ينبغي الاستمرار في تسوية المبلغ الموحد استنادا إلى تغير اﻷرقام القياسية ﻷسعار الاستهلاك عند إجراء استعراضات فترات السنتين التالية؛ |
M. Ja'afari (République arabe syrienne) (parle en anglais) : J'ai l'honneur de m'adresser à l'Assemblée au nom du Groupe de contact de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI) à l'occasion du deuxième examen biennal de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies. | UN | السيد الجعفري (الجمهورية العربية السورية) (تكلم بالإنكليزية): يشرفني أن أخاطب هذه الجمعية باسم مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي في استعراض فترة السنتين الثاني لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب. |
c) Convertir en monnaie locale les montants en dollars des États-Unis tels que fixés aux alinéas a) et b) ci-dessus, en appliquant le taux de change opérationnel de l'ONU applicable à la date d'entrée en vigueur desdits montants, et ne pas modifier les taux ainsi obtenus jusqu'au prochain examen biennal de la question; | UN | (ج) تحويل مبلغ البدلات بدولارات الولايات المتحدة، كما هو محدد في الفقرتين الفرعيتين (أ) و (ب) أعلاه، إلى العملة المحلية باستخدام سعر الصرف الرسمي للأمم المتحدة عند تاريخ بدء التنفيذ وأن يظل دون تغيير حتى استعراض فترة السنتين التالي؛ |