Facilitation d'un examen du programme de démarrage rapide | UN | تيسير إجراء استعراض لبرنامج البداية السريعة |
Facilitation d'un examen du programme de démarrage rapide | UN | تيسير إجراء استعراض لبرنامج البداية السريعة |
En même temps, il sera procédé à un examen du programme d'évaluation du secteur financier. | UN | وبالتوازي مع ذلك، يجري حاليا استعراض لبرنامج تقييم القطاع المالي. |
2. Décide de faire le point du programme de travail en 2007, et de dresser en 2004 un bilan intermédiaire des progrès accomplis en vue d'évaluer dans quelle mesure les objectifs du programme ont pu être atteints; | UN | 2- يقرر إجراء استعراض لبرنامج العمل في عام 2007، مع إجراء استعراض وسيط في عام 2004 للتقدم المحرز، بغية تقييم فعاليته؛ |
Il a été suggéré aussi qu'un rapport sur le programme de publications soit présenté au Conseil d'administration lors d'une session future. | UN | واقترح أيضا أن يقدم إلى المجلس التنفيذي في دورة قادمة استعراض لبرنامج المنشورات. |
Toutefois, il est encore trop tôt pour déterminer l'efficacité d'un mécanisme d'examen du programme d'action, dans la mesure où de nombreuses questions connexes restent encore controversées. | UN | غير أن من السابق لأوانه تحديد مدى نجاعة أي آلية استعراض لبرنامج العمل، لأن عدة مسائل ذات صلة لا تزال موضع خلاف. |
Suit un examen du programme de coopération technique de la CNUCED en faveur du peuple palestinien, qui porte sur les activités en cours et les projets qui n'ont pas encore été mis en oeuvre faute de fonds. | UN | ويلي ذلك استعراض لبرنامج التعاون التقني للأونكتاد لصالح الشعب الفلسطيني، يشمل أنشطة المشاريع الجاري تنفيذها واقتراحات المشاريع غير الممولة التي تنتظر التنفيذ. |
La Mission a également procédé à une évaluation de l'administration des bourses de l'Open Society Initiative for West Africa que le Ministère de la justice offre aux étudiants de la faculté de droit et pris part à un examen du programme de bourses de la faculté. | UN | أجرت البعثة أيضاً تقييماً لإدارة خطة المنح الدراسية لمبادرة المجتمع المفتوح لغرب أفريقيا التابعة لوزارة العدل الموجهة لطلاب كلية الحقوق، وشاركت في استعراض لبرنامج الزمالة في الكلية |
Il est donc on ne peut plus opportun que la CDD ait inscrit à l'ordre du jour de sa session des questions concernant les mers et les océans, ainsi que l'examen du programme d'action de la Barbade pour le développement durable des petits États insulaires en développement, en préparation de la session extraordinaire de l'année prochaine de l'Assemblée générale. | UN | ومن المستصــوب فـي سنـة اﻷمم المتحدة للمحيطات، أن تشمل موضوعـات الــدورة المحيطات والبحار وإجراء استعراض لبرنامج عمل بربادوس للتنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية في معــرض الاستعداد لـدورة الجمعيــة العامــة الاستثنائيــة فــي السنـة المقبلة. |
L'Australie note que cette année, le Directeur général a entamé un examen du programme d'activité de l'Agence et reconnaît également les pressions budgétaires auxquelles est soumise l'Agence depuis l'imposition de la croissance réelle zéro il y a 14 ans. | UN | وتلاحظ استراليا أنه في وقت سابق من هذه السنة، بدأ المدير العام بإجراء استعراض لبرنامج أنشطة الوكالة. ونحن ندرك أن الوكالة تعمل في ظل ضغوط على الميزانية منذ أن قيد قبل ١٤ عاما النمو الحقيقي ليبلغ صفرا. |
1. Dans le cadre du programme de réformes administratives mis en oeuvre par le Secrétaire général, une équipe du Bureau des services de contrôle interne a procédé à un examen du programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et des pratiques administratives de son secrétariat, y compris celles de l'Office des Nations Unies à Nairobi (ONUN). | UN | ١ - في إطار برنامج اﻷمين العام لﻹصلاح اﻹداري، اضطلع فريق من مكتب المراقبة الداخلية بإجراء استعراض لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وللممارسات اﻹدارية في أمانته، وشمل ذلك مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي. |
Le secrétariat se préparait à effectuer l'examen du programme de Montevideo IV et soumettrait les résultats obtenus à la prochaine session de l'Assemblée pour l'environnement, ainsi qu'un rapport sur l'application de la décision 27/9. | UN | وتعكف الأمانة على التحضير لإجراء استعراض لبرنامج مونتفيديو الرابع وستقدم النتائج التي توصلت إليها في الدورة المقبلة لجمعية الأمم المتحدة للبيئة، إلى جانب تقرير عن تنفيذ المقرر 27/9. |
Par ailleurs, étant donné que les activités des bureaux de province sont appelées à s'étendre, il est proposé de renforcer les moyens d'appui à la Mission en la dotant d'effectifs supplémentaires, y compris par la création d'une nouvelle Section des opérations aériennes, à la suite d'un examen du programme des opérations aériennes de la Mission. | UN | وعلاوة على ذلك، يُقترح، مراعاة للتوسع الإضافي لمكاتب المقاطعات، أن يجري تعزيز قدرات دعم البعثة من خلال تعيين موظفين إضافيين، بما في ذلك إنشاء قسم جديد للعمليات الجوية، وذلك بعد إجراء استعراض لبرنامج العمليات الجوية بالبعثة. |
Par ailleurs, étant donné que les activités des bureaux de province sont appelées à s'étendre, il est proposé de renforcer les moyens d'appui à la MANUA en la dotant d'effectifs supplémentaires, y compris par la création d'une nouvelle Section des opérations aériennes, à la suite d'un examen du programme des opérations aériennes de la MANUA. | UN | وعلاوة على ذلك، يقترح أن يجري، مع مراعاة التوسع الإضافي لمكاتب المقاطعات، تعزيز قدرات دعم البعثة من خلال تعيين موظفين إضافيين، بما في ذلك إنشاء قسم جديد للعمليات الجوية، وذلك بعد إجراء استعراض لبرنامج العمليات الجوية للبعثة. |
En date de mai 2006, on procède à un examen du programme de refuges pour femmes (Women's Shelter Program) de l'Alberta, afin de s'assurer que les services qui l'administrent fournissent un refuge convenable au bon moment aux familles touchées par la violence en Alberta. | UN | 559- وفي أيار/مايو 2006، كان استعراض لبرنامج ألبرتا لأماكن إيواء النساء يسير قدما، للتأكد من أن خدمات أماكن الإيواء تقدم الخدمات المناسبة في الوقت المناسب للأسر التي تأثرت بالعنف العائلي في ألبرتا. |
Le Comité a été informé qu'un examen du programme des publications de la CESAP avait été entrepris et qu'une réduction de 25 % - le nombre de publications en série et de publications isolées passant de 237 à 178 - avait été intégrée dans les prévisions de dépenses pour l'exercice 2002-2003. | UN | خامسا - 43 وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه تم إجراء استعراض لبرنامج منشورات اللجنة الاجتماعية والاقتصادية لآسيا والمحيط الهادئ، وأدرج في تقديرات الفترة 2002-2003 تخفيض بنسبة 25 في المائة - حيث خُفضت من 237 منشورا متكررا وغير متكرر إلى 178 منشورا. |
q) L'Atelier sur la politique de la concurrence en Indonésie - examen du programme d'assistance technique en faveur de la mise en œuvre de la loi sur la concurrence venant d'être adoptée (Jakarta, mai 2000). | UN | (ف) حلقة العمل المتعلقة بسياسة المنافسة في إندونيسيا: استعراض لبرنامج المساعدة التقنية في مجال تنفيذ قانون المنافسة المعتمد حديثا (جاكرتا، أيار/مايو 2000). |
2. Décide de faire le point du programme de travail en 2012 et de dresser en 2010 un bilan intermédiaire des progrès accomplis en vue d'évaluer son efficacité et de déceler d'éventuels lacunes et besoins nouveaux; | UN | 2- يقرر إجراء استعراض لبرنامج العمل في عام 2012، مع إجراء استعراض وسيط في عام 2010 للتقدم المحرز، بغية تقييم فعاليته وتحديد أي ثغرات أو احتياجات ناشئة؛ |
Il a été suggéré aussi qu'un rapport sur le programme de publications soit présenté au Conseil d'administration lors d'une session future. | UN | واقترح أيضا أن يقدم إلى المجلس التنفيذي في دورة قادمة استعراض لبرنامج المنشورات. |
2. Décide de faire le point sur le programme de travail en 2020, en dressant en 2016 un bilan intermédiaire des progrès accomplis, pour en évaluer l'efficacité, déceler d'éventuels lacunes et besoins nouveaux et éclairer toute décision visant à améliorer, selon que de besoin, l'efficacité du programme de travail; | UN | 2- يقرر إجراء استعراض لبرنامج العمل في عام 2020، مع إجراء استعراض وسيط للتقدم في عام 2016، لتقييم فعاليته وتحديد أي ثغرات واحتياجات ناشئة، وتوفير المعلومات لأية مقررات بشأن تحسين فعالية برنامج العمل على النحو الملائم؛ |