"استعراض للتقدم" - Traduction Arabe en Français

    • examen des progrès
        
    • étude des progrès
        
    • bilan des progrès
        
    • examiner les progrès
        
    Un examen des progrès réalisés devrait être entrepris en 2003. UN وينبغي إجراء استعراض للتقدم المحرز في عام 2003.
    Le premier examen des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs stratégiques, réalisé au moyen d'indicateurs de résultat, devrait avoir lieu au cours de la onzième session du CRIC en 2012. UN ومن المتوقع أن يتم أول استعراض للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية، بالاستناد إلى مؤشرات الأثر، خلال الدورة الحادية عشرة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية عام 2012.
    Élément encore plus important, un examen des progrès accomplis devrait être réalisé au niveau de pays en vue de permettre une accélération de la mise en oeuvre. UN والأهم من ذلك هو أن ثمة حاجة لإجراء استعراض للتقدم المحرز على الصعيد الوطني للمساعدة في التعجيل أكثر في تنفيذ برنامج العمل.
    Une évaluation de l'expérience acquise dans l'application de ces principes directeurs sur le terrain est en cours et sera présentée au Conseil à sa session ordinaire de 1994, en même temps qu'une étude des progrès réalisés par les organismes des Nations Unies dans l'application de la modalité de l'exécution nationale au niveau des pays. UN ويجري الاضطلاع بتقييم للخبرة المكتسبة من تنفيذ تلك المبادئ التوجيهية على الصعيد الميداني، لتقديمه الى المجلس في دورته العادية لعام ١٩٩٤، باﻹضافة الى استعراض للتقدم الذي أحرزته منظمة اﻷمم المتحدة في تطبيق التنفيذ الوطني على الصعيد القطري.
    Un premier bilan des progrès accomplis serait dressé deux ans après la création du fonds. UN وسيجرى أول استعراض للتقدم الجاري بعد سنتين من إنشاء الصندوق.
    Il permet d'examiner les progrès accomplis et de déterminer efficacement la suite à prévoir; UN ويسمح هذا النظام بإجراء استعراض للتقدم المحرز وبتحديد فعال للإجراءات الإضافية التي يجب اتخاذها؛
    Nous comptons qu'un examen des progrès enregistrés dans l'application des résolutions résultera de ce débat. UN ونتطلع إلى إجراء استعراض للتقدم المحرز في تنفيذ القرارات التي تتمخض عنها هذه المناقشة.
    examen des progrès accomplis dans le respect de ses obligations au titre de cet article UN استعراض للتقدم المحرز في الوفاء بالتزاماته بموجب هذه المادة
    Le Fonds doit lancer un examen des progrès permis par l'initiative au second semestre de 2013. UN ويهدف الصندوق إلى إجراء استعراض للتقدم الذي أحرزته المبادرة في النصف الثاني من عام 2013.
    Il faudrait donc envisager à cette fin un examen des progrès accomplis en ce qui concerne les aspects institutionnels, financiers et de fond de l'instrument. UN ولهذا الغرض، ينبغي النظر في أمر إجراء استعراض للتقدم المحرز في الجوانب الفنية والمؤسسية والمالية للصك.
    Il est en fait quelque peu difficile d'entreprendre un examen des progrès réalisés au niveau des activités de suivi alors que la situation économique est aujourd'hui plus sombre qu'elle ne l'était lors du Sommet. UN والواقع أنه من الصعوبة إلى حد ما إجراء استعراض للتقدم المحرز في أنشطة المتابعة عندما تكون الصورة الاقتصادية اليوم أكثر تعتيما عما كانت عليه وقت انعقاد القمة.
    La Division de l'assistance électorale organise également des réunions et des séances d'examen des progrès afin de maintenir la coordination entre la Mission, l'équipe de pays des Nations Unies et tous les partenaires. UN وتعقد شعبة المساعدة الانتخابية أيضا اجتماعات مشتركة وتجري عمليات استعراض للتقدم المحرز قصد ضمان استمرار التنسيق بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري وجميع الشركاء.
    Ils ont souscrit au rapport du Conseil des ministres relatif à la mise en oeuvre des recommandations du rapport du Groupe de personnalités et ont demandé au Conseil d'entreprendre un examen des progrès réalisés dans ce sens. UN وأيدوا تقرير مجلس الوزراء عن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الشخصيات البارزة، وأصدروا توجيهات إلى مجلس الوزراء بإجراء استعراض للتقدم المحرز في هذا الصدد.
    À la fin de 1996, le Haut Commissariat a entamé un examen des progrès réalisés dans le cadre du processus de partenariat en action afin d'évaluer les résultats obtenus et de déterminer les tâches prioritaires restantes, une attention particulière étant accordée aux relations avec les organisations non gouvernementales nationales et autochtones. UN وفي أواخر عام ٦٩٩١، بدأت المفوضية عملية استعراض للتقدم المحرز في إطار عملية الشراكة في العمل بغية تقييم اﻹنجازات وتحديد اﻷولويات الهامة مولية انتباها خاصا للعلاقة مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والتابعة للسكان اﻷصليين.
    A la fin de 1996, le Haut Commissariat a entamé un examen des progrès réalisés dans le cadre de PARinAC afin d'évaluer les résultats obtenus et de déterminer les tâches prioritaires restantes, une attention particulière étant accordée aux relations avec les ONG nationales et autochtones. UN وفي أواخر عام ٦٩٩١، بدأت المفوضية عملية استعراض للتقدم المحرز في إطار عملية الشراكة في العمل بغية تقييم اﻹنجازات وتحديد اﻷولويات الهامة مولية انتباهاً خاصاً للعلاقة مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والتابعة للسكان اﻷصليين.
    Dans sa résolution 2013/9, le Conseil économique et social a chargé la Commission de procéder à un examen des progrès accomplis au cours des dix dernières années dans la mise en œuvre des résultats du Sommet mondial sur la société de l'information. UN 62- وقد كلّف المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره 2013/9، اللجنة بإجراء استعراض للتقدم المحرز على مدى السنوات العشر الماضية في تنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات.
    À cet égard, il faut louer les efforts qu'a déployés le Conseil économique et social pour procéder à un examen des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ainsi que de l'organisation, en 2008, de plusieurs séances et réunions spéciales avec la participation des dirigeants des institutions de Bretton Woods et de l'Organisation mondiale du commerce. UN وفي هذا الصدد، يتعين علينا أن نرحب بالجهود التي يبذلها المجلس الاقتصادي والاجتماعي لإجراء استعراض للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفي عقد سلسلة من الدورات والاجتماعات الخاصة في عام 2008 ومشاركة رؤساء مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية.
    43. L'étude des progrès réalisés depuis la Conférence de Nairobi fait apparaître des problèmes particulièrement préoccupants dans certaines domaines qui sont de ce fait des domaines prioritaires où l'action s'impose d'urgence. UN ٤٣ - وتتجلى من استعراض للتقدم المحرز منذ مؤتمر نيروبي مجالات اهتمام خاصة - مجالات ذات طابع ملح للغاية تبرز كأولويات للعمل.
    43. L'étude des progrès réalisés depuis la Conférence de Nairobi fait apparaître des problèmes particulièrement préoccupants dans certaines domaines qui sont de ce fait des domaines prioritaires où l'action s'impose d'urgence. UN ٤٣ - وتتجلى من استعراض للتقدم المحرز منذ مؤتمر نيروبي مجالات اهتمام خاصة - مجالات ذات طابع ملح للغاية تبرز كأولويات للعمل.
    Face à toutes les questions actuelles liées au désarmement, un bilan des progrès et des arrangements institutionnels existants s'impose. UN وفي ضوء مجمل القضايا الراهنة التي تؤثر على نزع السلاح، تدعو الحاجة إلى إجراء استعراض للتقدم المحرز وللترتيبات المؤسسية القائمة حاليا.
    C'est dire que de nouvelles directives n'ont pu être données quant à un mécanisme de suivi mondial à même d'examiner les progrès accomplis dans l'application du Programme d'action à l'avenir, comme le fait ressortir le rapport du Secrétaire général. UN ويعني ذلك أنه لم يتسن تقديم أي مبادئ توجيهية بشأن وضع آلية متابعة عالمية لإجراء استعراض للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus