l'examen à mi-parcours qui vient d'être lancé dans le cadre de l'Initiative pauvreté-environnement favorisera l'intégration des méthodes de travail adoptées. | UN | وقد شرع برنامج المبادرة المعنية بالفقر والبيئة في إجراء استعراض منتصف المدة الذي سيساعد على زيادة تكامل أساليب عمله. |
Dans le cadre de l'examen à mi-parcours, la Commission devrait être renforcée et le rôle de la CNUCED devrait être accru. | UN | وقالت إنه، في إطار استعراض منتصف المدة الذي يجريه الأونكتاد، ينبغي تعزيز لجنة التجارة وإبراز دور الأونكتاد. |
Les États Membres ont participé activement aux consultations de Yokohama et à l'examen à mi-parcours auquel a procédé par la suite le Conseil économique et social. | UN | وقد شاركت الدول اﻷعضاء في الاتحاد بنشاط في المشاورات التي جرت في يوكوهاما وفي استعراض منتصف المدة الذي قام به بعد ذلك المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Rappel des faits 5. Les préparatifs de l'examen à mi-parcours ont commencé en septembre 1992 et la réunion d'examen proprement dite a eu lieu en mai 1993. | UN | ٥ - بدأت عملية استعراض منتصف المدة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ وانتهت باجتماع استعراض منتصف المدة الذي عقد في أيار/مايو ١٩٩٣. |
Le premier d'entre eux est l'examen à miparcours réalisé en 2006, à michemin entre la onzième session et la douzième session de la Conférence. | UN | وأولى هاتين العمليتين هو استعراض منتصف المدة الذي أُجري في عام 2006، في أواسط الفترة الفاصلة بين الأونكتاد الحادي عشر والأونكتاد الثاني عشر. |
Elle a contribué à l'examen à moyen terme de la Décennie effectué par le Conseil économique et social à sa session de fond de 1994 et raffermi la volonté de la communauté internationale de prévenir les catastrophes naturelles. | UN | وباﻹضافة إلى الاسهام في استعراض منتصف المدة الذي أجراه المجلس الاقتصادي والاجتماعي للعقد خلال دورته الموضوعية لعام ١٩٩٤ فقد نشط المؤتمر تكريس المجتمع الدولي لجهوده للحد من الكوارث. |
En ce qui concerne le Pérou, la délégation d'un pays donateur a loué l'UNICEF pour le contenu de l'examen à mi-parcours qui porte sur les progrès réalisés et les problèmes non encore résolus, ainsi que pour ses activités dans le pays de manière générale. | UN | ففيما يتعلق ببيرو، أثنى أحد الوفود المانحة على اليونيسيف لمحتوى استعراض منتصف المدة الذي تناول التقدم المحرز والتحديات المتبقية، باﻹضافة إلى عمليات اليونيسيف واﻷعمال التي تضطلع بها في البلد بوجه عام. |
Nous espérons que l'examen à mi-parcours auquel nous procédons aujourd'hui nous permettra de concrétiser les engagements déjà pris par la communauté internationale pour faire face aux besoins de développement de cette grande partie de l'humanité. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يتيح لنا استعراض منتصف المدة الذي نناقشه اليوم الوفاء بالالتزامات التي تعهــد بها المجتــمع الــدولي من أجل تلبيــة الاحتياجات اﻹنمائية لهذا الجزء الكبير مـن البشر. |
64. Le texte qui venait d'être adopté à l'issue de l'examen à mi-parcours avait enrichi le Programme d'action de Paris. | UN | ٥ - وقد أثرى نص استعراض منتصف المدة الذي اعتمد لتوه برنامج عمل باريس. |
Nous espérons dans ce cadre que l'examen à mi-parcours auquel nous procéderons l'an prochain nous permettra de concrétiser les engagements déjà pris par la communauté internationale pour faire face aux besoins de développement de cette grande partie de l'humanité. | UN | وفي هذا الصدد، سيمكننا استعراض منتصف المدة الذي سنضطلع به في العام القادم من إضفاء شكل ملموس على الالتزامات التي اضطلع بها فعلا المجتمع الدولي للوفاء باحتياجات التنمية في هذا الجزء الكبير من البشرية. |
Néanmoins, ce programme demeure d'une importance considérable, et la communauté internationale doit s'engager de nouveau en sa faveur dans le contexte de l'examen à mi-parcours qui aura lieu l'année prochaine. | UN | ومع ذلك فإنه يظل ذا أهمية كبيرة، يتعين على المجتمع الدولي أن يعيد التزامه به في سياق استعراض منتصف المدة الذي سيجري في العام القادم. |
Le débat du Conseil économique et social devrait être utile non seulement à la poursuite de l'application du nouvel Ordre du jour, mais également à l'examen à mi-parcours auquel l'Assemblée générale procédera en 1996. | UN | وينبغي أن تساعد المناقشة التي تجرى في المجلس الاقتصادي والاجتماعي ليس فقط على مواصلة عملية تنفيذ البرنامج الجديد وإنما أيضا في استعراض منتصف المدة الذي ستجريه الجمعية العامة في عام ١٩٩٦. |
5. Le texte de l'examen à mi-parcours qui venait d'être adopté enrichissait le Programme d'action de Paris. | UN | ٥- وأضاف أن نص استعراض منتصف المدة الذي اعتمد منذ لحظات يثري برنامج عمل باريس. |
l'examen à mi-parcours en 2006 de cette politique a permis à l'Office national des femmes d'y incorporer des questions stratégiques comme le développement rural, le VIH et le sida et les technologies de l'information et des communications (TIC). | UN | وأتاح استعراض منتصف المدة الذي أجري للسياسة في عام 2006 الفرصة للمكتب لإدراج قضايا استراتيجية مثل التنمية الريفية، وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
En outre, le PNUD a commencé à contrôler la mise en œuvre de la gestion efficace de l'aide et, après l'examen à mi-parcours réalisé en 2011, le rapport annuel axé sur les résultats a été modifié de manière à inclure des questions à ce sujet. | UN | وإضافة إلى ذلك، بدأ البرنامج الإنمائي في رصد تطبيق نهج فعالية المعونة ونُقح التقرير السنوي الذي يركز على النتائج، بعد استعراض منتصف المدة الذي أجري في عام 2011، لكي يشمل المسائل ذات الصلة. |
En se fondant sur les conclusions de l'examen à mi-parcours mené en 2012, l'UNOPS a redéfini plus clairement ses objectifs dans les domaines dont il a été chargé par mandat et s'est investi dans le renforcement de ses services d'experts en matière de gestion durable des infrastructures, des achats et des projets. | UN | وبناء على نتائج استعراض منتصف المدة الذي أُجري في عام 2012، حسَّن المكتب محور تركيزه في مجالات ولايته واستثمر في بناء الخبرة الفنية في مجالات البنية الأساسية والشراء وإدارة المشاريع بطريقة مستدامة. |
À la suite de l'examen à mi-parcours du neuvième FED, le montant total des fonds alloués initialement a augmenté de 3 millions d'euros, afin de prolonger le programme d'appui budgétaire actuel, soit au total environ 11,3 millions d'euros. | UN | وعقب استعراض منتصف المدة الذي أُجري للتخصيص التاسع، زيدت المخصصات الأصلية بمقدار ثلاثة ملايين يورو، من أجل تمديد برنامج دعم الميزانية القائم، بحيث بلغ مجموع البرنامج حوالي 11.3 مليون يورو. |
Malheureusement, en dépit des engagements qui ont été pris il y a 10 ans à la Barbade et pendant l'examen à mi-parcours de 1999 dans cette enceinte, la réalisation de ces objectifs continue de nous échapper. | UN | ومن أسف أنه على الرغم من الالتزامات التي تم الارتباط بها قبل عشر سنوات في بربادوس، وخلال استعراض منتصف المدة الذي جرى عام 1999، في هذه القاعة، فإن تحقيق تلك الأهداف لا يزال بعيدا عن متناول يدنا. |
Dans un autre cas, l'examen à mi-parcours du FNUAP a servi à mener un examen à mi-parcours commun du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD), présidé par le FNUAP. | UN | وفي حالة أخرى، كانت نتائج استعراض منتصف المدة الذي أجراه الصندوق من المدخلات التي اعتمد عليها استعراض مشترك لمنتصف المدة لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الذي يتولى الصندوق رئاسته. |
En même temps, il était évident qu'un résumé du Président était une possibilité tout à fait conforme aux lignes directrices définies lors de l'examen à miparcours après la dixième session de la Conférence. | UN | وفي الوقت نفسه، يبدو واضحاً أن إعداد موجز للرئيس هو احتمال يتماشى تماماً مع المبادئ التوجيهية التي وضعت في استعراض منتصف المدة الذي تلا مؤتمر الأونكتاد العاشر. |
Cela n'incitait guère à l'optimisme, compte tenu en particulier du fait que l'examen à miparcours avait conclu à la nécessité de renforcer les trois piliers de l'activité de la CNUCED. | UN | وحسب رأيه، فإن هذا لا يبشر بالخير بالنسبة للأونكتاد، لا سيما في ضوء إحدى نتائج استعراض منتصف المدة الذي دعا إلى تقوية دعائم عمل الأونكتاد الثلاث. |
Le Comité demande également que le FNUAP lui fournisse des informations actualisées sur les politiques régissant l'achat et l'attribution de matériel de technologies de l'information et de communications ainsi que des véhicules à titre de renseignements complémentaires pour le budget intégré dans le cadre de l'examen à moyen terme en 2015. | UN | وتطلب اللجنة كذلك إلى الصندوق أن يزودها بمعلومات مستكملة في ما يتعلق بالسياسات التي تنظم المشتريات، وبتوزيع بيانات معدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والمركبات باعتبارها معلومات تكميلية للميزانية المتكاملة في سياق استعراض منتصف المدة الذي سيجري في عام 2015. |