cet examen à mi-parcours est important pour plusieurs raisons. | UN | ويتسم استعراض منتصف المدة هذا بالأهمية لعدة أسباب. |
cet examen à mi-parcours est important pour plusieurs raisons. | UN | ويتسم استعراض منتصف المدة هذا بالأهمية لعدة أسباب. |
cet examen à mi-parcours du Programme d'action de Bruxelles de 2001 nous donne l'occasion d'évaluer la situation et suscite de sombres réflexions. | UN | استعراض منتصف المدة هذا لبرنامج عمل بروكسل لعام 2001 مناسبة للجرد والتأمل المتروي. |
Mon gouvernement espère que cet examen à mi-parcours constituera un nouveau point de départ pour l'Initiative spéciale. | UN | وتأمل حكومة بلدي أملا وطيدا بأن يكون استعراض منتصف المدة هذا نقطة انطلاق جديدة للمبادرة الخاصة. |
l'examen à mi-parcours de la Conférence du Caire me donne l'opportunité de présenter brièvement, devant cette auguste Assemblée, la situation en matière de population et de développement en Côte d'Ivoire et de brosser les grandes lignes de la politique gouvernementale en la matière. | UN | إن استعراض منتصف المدة هذا لنتائج مؤتمــر القاهرة يتيح لي فرصة تقديم عرض موجز، أمام هــذه الجمعية، لحالة السكان والتنمية في كوت ديفوار وإيضاح الخطوط العامة لسياسة الحكومة في هذا المجال. |
7. La priorité de cet examen à mi-parcours du nouvel Ordre du jour doit être l'exécution. | UN | ٧ - ويتحتم أن تكون للتنفيذ اﻷولوية في استعراض منتصف المدة هذا للبرنامج الجديد. |
Le succès de cet examen à mi-parcours témoigne de l'attachement permanent de la communauté internationale au développement de l'Afrique, qui s'est manifesté par la participation de nombreuses délégations et organisations internationales et non gouvernementales à l'examen à mi-parcours. | UN | إن نجاح استعراض منتصف المدة هذا يشهد على استمرار التزام المجتمع الدولي بتنمية أفريقيا. وقد برز هذا بوضوح من اشتراك العديد من الوفود والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في استعراض منتصف المدة. |
111. cet examen à mi-parcours s'est déroulé à la suite de trois très importantes conférences internationales, à Bruxelles, Doha et Monterrey. | UN | 111 - لقد جرى استعراض منتصف المدة هذا في أعقاب ثلاثة مؤتمرات دولية بالغة الأهمية عُقدت في بروكسل والدوحة ومونتيري. |
cet examen à mi-parcours nous donne encore une fois l'occasion d'évaluer nos réalisations d'ensemble et d'attirer l'attention sur les difficultés et les lacunes, et de renouveler notre engagement politique en faveur de la réalisation des objectifs que nous avons fixés pour 2015. | UN | ويتيح لنا استعراض منتصف المدة هذا فرصة أخرى لتقييم إنجازاتنا بشكل عام، ولفت الانتباه إلى الصعوبات والثغرات وتجديد التزامنا السياسي بتحقيق الأهداف التي وضعناها لعام 2015. |
En effet, aux termes du paragraphe 44 de la résolution 46/151, l'Assemblée générale doit prendre les mesures qui s'imposent pour créer un comité spécial chargé de préparer cet examen à mi-parcours. | UN | والواقع أنه يتعين بموجب أحكام الفقرة ٤٤ من القرار ٤٦/١٥١ أن تتخذ الجمعية العامة التدابير اللازمة ﻹنشاء لجنة خاصة تتولى التحضير ﻹجراء استعراض منتصف المدة هذا. |
cet examen à mi-parcours a eu lieu au moment où l'UNICEF s'apprêtait à donner suite à une évaluation de la mise en œuvre de sa politique de parité. | UN | تعميم مراعاة المنظور الجنساني 155 - جرى استعراض منتصف المدة هذا لما كانت اليونيسيف تحضر ردها على تقييم لتنفيذ سياساتها الجنسانية. |
cet examen à mi-parcours du Programme d'action est extrêmement important pour nous tous, en particulier pour essayer de comprendre pourquoi les pays les moins avancés (PMA) n'ont toujours pas atteint le taux de croissance cible de 7 % par an ni le taux d'investissement de 25 % du produit intérieur brut (PIB). | UN | استعراض منتصف المدة هذا لبرنامج العمل بالغ الأهمية بالنسبة إلينا جميعا، بالنظر خصوصا إلى أننا نقوم بتقييم السبب في أن أقل البلدان نموا لا يزال يتعين عليها أن تبلغ معدل النمو المستهدف الذي يبلغ 7 في المائة سنويا وأن تزيد نسبة الاستثمار إلى الناتج المحلي الإجمالي إلى 25 في المائة. |
Nous remercions le Bureau du Haut Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement, qui a travaillé sans relâche, avec un quart des États Membres de l'ONU, les 50 Membres les moins avancés - au suivi des progrès réalisés dans le cadre du Programme d'action de Bruxelles, qui a conduit à cet examen à mi-parcours. | UN | نعرب عن امتناننا لمكتب الممثل السامي لشؤون أقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية والدول النامية الجزرية الصغيرة، وهو المكتب الذي عمل دون كلل مع ربع أعضاء أسرة الأمم المتحدة، الأعضاء الخمسين الأقل نموا، في رصد التقدم المحرز بشأن برنامج عمل بروكسل حتى استعراض منتصف المدة هذا. |
cet examen à mi-parcours, rappelons-le, se réalise à la suite d'une série d'exercices de consultations, d'échanges de vues et d'expériences sur le terrain qui ont conduit nos représentants tour à tour à Addis-Abeba, à Bangkok, et à Cotonou du 5 au 8 juin derniers. | UN | ويأتي استعراض منتصف المدة هذا في أعقاب سلسلة من المشاورات وتبادل الآراء والخبرات على أرض الواقع، اشترك ممثلونا فيها في أديس أبابا وبانكوك وكوتونو خلال الفترة من 5-8 حزيران/يونيه الماضي. |
Pour terminer, je pense que la déclaration que nous allons adopter à cet examen à mi-parcours servira de directives pour l'application du Programme d'action de Bruxelles, et le Japon agira conformément à la déclaration dans le cadre de ses efforts ultérieurs pour faire en sorte que le Programme d'action soit mené à bien. | UN | وفي الختام، أؤمن بأن الإعلان الذي سنعتمده في استعراض منتصف المدة هذا سيكون بمثابة مجموعة من المبادئ التوجيهية لتنفيذ برنامج عمل بروكسل، وبالتالي فإن اليابان ستعمل وفقا للإعلان بينما تبذل المزيد من الجهد لضمان تنفيذ برنامج العمل. |
Pour terminer, je tiens à bien marquer que les Philippines apporteront tout leur appui et toute leur coopération à la recherche d'une voie commune pour réaliser rapidement les objectifs du vaste ordre du jour d'Almaty, alors que nous terminons cet examen à mi-parcours. | UN | ختاما، اسمحوا لي أن أسجل رسميا أن الفلبين ستقدم الدعم والتعاون الكاملين في السعي إلى إيجاد طريقة للمضي قدما بالتحقيق السريع لأهداف جدول الأعمال ألماتي الكبير والتحرك إلى أبعد من استعراض منتصف المدة هذا. |
Prenons l'occasion de cet examen à mi-parcours pour marquer un exemple et établir notre volonté et notre détermination sincère de rompre avec les pratiques maintenant trop ancrées de non-respect des engagements pris, comblons le passif de déficience chronique en matière d'application ou de mise en œuvre des décisions et mesures arrêtées, notamment pour ce qui a trait aux programmes de développement économique et social. | UN | ولعلنا نغتنم استعراض منتصف المدة هذا كفرصة لإعطاء القدوة وإيضاح إرادتنا وتصميمنا المخلص على التخلي عن الممارسة قديمة العهد المتمثلة في عدم الوفاء بالتزاماتنا. ولعلنا نتغلب على أوجه القصور المتوطنة في مجال تنفيذ القرارات والتدابير المتفق عليها، ولا سيما فيما يتعلق ببرامج التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |