examen de l'état et du fonctionnement de la Convention | UN | استعراض وضع الاتفاقية وسير عملها |
examen de l'état et du fonctionnement du Protocole | UN | استعراض وضع البروتوكول وسير عمله |
Dans un registre plus positif, le HCR a commencé à examiner la situation des réfugiés partis d'Angola, du Burundi, du Libéria et du Rwanda en vue de clore ces chapitres. | UN | وعلى الجانب الإيجابي، بدأت المفوضية استعراض وضع اللاجئين من أنغولا وبوروندي وليبيريا ورواندا بهدف وضع نهاية لفصول التشرد تلك. |
Il a également souligné l'importance d'une participation dynamique des détenteurs de mandat au processus d'examen des activités et du fonctionnement du Conseil des droits de l'homme. | UN | وشدد أيضاً على أهمية مشاركة أصحاب الولايات مشاركة فعالة في استعراض وضع مجلس حقوق الإنسان. |
2. De prier le Comité d'application de revoir la situation de cette Partie à sa cinquante-quatrième réunion; | UN | 2 - يطلب إلى لجنة التنفيذ استعراض وضع جمهورية أفريقيا الوسطى في اجتماعها الرابع والخمسين؛ |
Le but du Séminaire était d'examiner l'état de l'économie palestinienne et les efforts que les gouvernements, les organisations intergouvernementales et les organisations de la société civile font pour faire face à la situation d'urgence humanitaire actuelle. | UN | وكان الغرض من الحلقة الدراسية هو استعراض وضع الاقتصاد والنظر في الجهود التي تبذلها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية ومؤسسات المجتمع المدني للتخفيف من حدة الحالة الإنسانية الطارئة المستمرة. |
Le Comité prie instamment l'État partie de réexaminer le statut des tribunaux locaux et de s'assurer que toutes leurs décisions peuvent être renvoyées en appel devant une instance supérieure. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على استعراض وضع المحاكم المحلية وضمان إمكانية الطعن في كل قراراتها لدى محكمة أعلى درجة. |
Notant à cet égard les informations contenues dans le document publié par le Président de la Commission d'étude du statut politique futur des Samoa américaines et distribué lors du séminaire régional pour le Pacifique de 2008, priant le Comité spécial d'examiner le statut du territoire en tant que territoire non autonome en vue d'accepter le statut politique futur choisi par sa population, | UN | وإذ تلاحظ في ذلك الصدد المعلومات الواردة في الورقة المقدمة من رئيس اللجنة المعنية بدراسة الوضع السياسي لساموا الأمريكية في المستقبل الموزعة في الحلقة الدراسية الإقليمية للمحيط الهادئ لعام 2008 والتي تطلب من اللجنة الخاصة استعراض وضع الإقليم بوصفه إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي بهدف قبول الوضع السياسي المستقبلي للإقليم فور اختياره من قبل شعبه، |
examen de l'état et du fonctionnement du Protocole | UN | استعراض وضع البروتوكول وسير عمله |
examen de l'état et du fonctionnement du Protocole | UN | استعراض وضع البروتوكول وسير عمله |
examen de l'état et du fonctionnement du Protocole | UN | استعراض وضع البروتوكول وسير عمله |
examen de l'état et du fonctionnement du Protocole | UN | استعراض وضع البروتوكول وسير عمله |
6. Évoquant les travaux du Sous-Comité juridique, l'orateur attire l'attention sur deux propositions présentées dans le cadre de l'examen de l'état actuel des cinq instruments juridiques internationaux. | UN | ٦ - وفيما يتعلق بعمـل اللجنة الفرعية القانونية، وجهـت الانتباه إلـى اقتراحين تــم تقديمهما فـي سيـاق استعراض وضع الصكوك القانونية الخمسة التي تنظم الفضاء الخارجي. |
Il encourage en particulier l'État partie à examiner la situation sur son territoire des réfugiées et des demandeuses d'asile nord-coréennes et de veiller à ce qu'elles ne deviennent pas victimes de la traite ou de l'esclavage conjugal du fait de leur statut d'étrangères en situation illégale. | UN | وتشجع بشكل خاص الدولة الطرف على استعراض وضع اللاجئات وملتمسات اللجوء من كوريا الشمالية في الدولة الطرف وعلى كفالة ألا يصبحن ضحية للاتجار والاسترقاق عن طريق الزواج بسبب مركزهن كأجانب مقيمين بشكل غير قانوني. |
Il encourage en particulier l'État partie à examiner la situation sur son territoire des réfugiées et des demandeuses d'asile nord-coréennes et de veiller à ce qu'elle ne deviennent pas victimes de la traite ou de l'esclavage conjugal du fait de leur statut d'étrangères en situation illégale. | UN | وتشجع بشكل خاص الدولة الطرف على استعراض وضع اللاجئات وملتمسات اللجوء من كوريا الشمالية في الدولة الطرف وعلى كفالة ألا يصبحن ضحية للاتجار والاسترقاق عن طريق الزواج بسبب مركزهن كأجانب مقيمين بشكل غير قانوني. |
b) D'examiner la situation de ces enfants en ce qui concerne leur accès à des soins de santé adaptés, à l'éducation et à l'emploi; | UN | (ب) استعراض وضع هؤلاء الأطفال المعوقين من زاوية تمتعهم بالرعاية الصحية والخدمات التعليمية وفرص العمل؛ |
Les détenteurs de mandat ont souligné qu'il était important de leur donner la possibilité de participer à l'examen des activités et du fonctionnement du Conseil en tant que partenaires égaux. | UN | وأبرز أصحاب الولايات أهمية تمكينهم من المشاركة في عملية استعراض وضع المجلس باعتبارهم شركاء على قدم المساواة. |
D. Processus d'examen des activités et du fonctionnement du Conseil | UN | دال - استعراض وضع مجلس حقوق الإنسان 22-25 9 |
2. De prier le Comité d'application de revoir la situation de ces Parties à sa cinquante-quatrième réunion; | UN | 2 - أن يطلب إلى لجنة التنفيذ استعراض وضع هذين الطرفين في اجتماعها الرابع والخمسين؛ |
6. De prier le Comité d'application de revoir la situation de la Serbie, s'agissant de la communication des données, à sa prochaine réunion. | UN | 6 - أن يطلب إلى لجنة التنفيذ استعراض وضع صربيا من حيث إبلاغها للبيانات وذلك في اجتماعها المقبل. |
Le Comité prie instamment l'État partie d'examiner l'état d'avancement du Plan d'action national et d'y inclure un ensemble complet de mesures visant à appliquer la Convention et à mettre en œuvre les activités relevant des domaines critiques mentionnés dans le Programme d'action de Beijing. | UN | 73 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على استعراض وضع خطة عملها الوطنية وتضمينها تدابير شاملة لتنفيذ الاتفاقية، ومجالات الاهتمام الحاسمة الواردة في منهاج عمل بيجين. |
Le Comité prie instamment l'État partie de réexaminer le statut des tribunaux locaux et de s'assurer que toutes leurs décisions peuvent être renvoyées en appel devant une instance supérieure. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على استعراض وضع المحاكم المحلية وضمان إمكانية الطعن في كل قراراتها لدى محكمة أعلى درجة. |
Notant à cet égard les informations contenues dans le document fourni en 2006 par le Président de la Commission d'étude du statut politique futur des Samoa américaines et distribué lors du séminaire régional pour le Pacifique de 2008 priant le Comité spécial d'examiner le statut du territoire en tant que territoire non autonome en vue d'accepter le statut politique futur choisi par sa population, | UN | وإذ تلاحظ في ذلك الصدد المعلومات الواردة في الورقة المقدمة من رئيس اللجنة المعنية بدراسة الوضع السياسي لساموا الأمريكية في المستقبل لعام 2006 وجرى تعميمها في الحلقة الدراسية الإقليمية للمحيط الهادئ لعام 2008 والتي تطلب من اللجنة الخاصة استعراض وضع الإقليم بوصفه إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي بهدف قبول الوضع السياسي المستقبلي للإقليم فور اختياره من قبل شعبه، |
En 2008, la réunion d'information technique a porté sur des questions concernant l'économie globale de l'exploitation minière, y compris l'état des marchés mondiaux des métaux et les perspectives sur ces marchés. | UN | وفي عام 2008، شملت الإحاطات التقنية المسائل المتصلة باقتصاد التعدين العالمي، بما في ذلك استعراض وضع الأسواق العالمية للفلزات وآفاقها. |