"استغرق يومين" - Traduction Arabe en Français

    • deux jours
        
    • deux journées
        
    L'équipe a suivi une formation de deux jours sur la collecte de données. UN وحضر الفريق تدريباً استغرق يومين بشأن جمع البيانات.
    Quelque 300 délégués de 67 pays et 34 organisations internationales ont participé à cette conférence de deux jours. UN وشارك في المؤتمر الذي استغرق يومين حوالي 300 مندوب من 67 بلدا بالإضافة إلى 34 منظمة دولية.
    Pour preuve, le délogement de ces forces a fait deux jours et leur réplique fut farouche. UN والدليل على ذلك، أن تشتيت هذه القوات استغرق يومين وأن هجومهم المضاد كان وحشيا.
    Il était si désireux, je pense qu'il lui a fallu deux jours pour finalement me remarquer. Cela n'aide en rien. Open Subtitles اعتقد انه استغرق يومين ليتمكن من ملاحظة وجودي. هذا لا يساعد في شيء.
    Sur ces considérations, je remercie tous les participants d'avoir fait de ces deux journées de l'Assemblée générale un événement tout à fait spécial, au début de ma présidence. UN وبهذه الكلمات، أشكر جميع المشاركين على أنهم جعلوا هذا الجزء الذي استغرق يومين من الجمعية العامة حدثاً شديد الخصوصية في بداية رئاستي.
    J'ai mis deux jours à télécharger le cahier des charges. Open Subtitles "لقد استغرق يومين لتحميل المواصفات من " كليفلاند
    Cette méthode comportait un exercice de simulation de deux jours qui permettait d'évaluer les compétences de base des candidats. UN وساهم أيضا في تعزيز عملية الاختيار هذه إجراء تدريب المحاكاة الذي استغرق يومين بهدف تقييم الكفاءات اﻷساسية للمرشحين لشغل وظائف المنسقين المقيمين.
    Cette méthode comportait un exercice de simulation de deux jours qui permettait d'évaluer les compétences de base des candidats. UN وساهم أيضا في تعزيز عملية الاختيار هذه إجراء تدريب المحاكاة الذي استغرق يومين بهدف تقييم الكفاءات الأساسية للمرشحين لشغل وظائف المنسقين المقيمين.
    La principale a été l'organisation d'une réunion de deux jours à Londres en septembre 2003, consacrée entièrement à la mesure du temps de travail. UN وتمثل الحدث الرئيسي في عقد اجتماع استغرق يومين في لندن في أيلول/سبتمبر 2003، نوقش فيه موضوع " قياس وقت العمل " .
    Cet échange de deux jours entre les représentants du Gouvernement israélien et les membres du Comité, lors duquel bon nombre des questions examinées dans le présent rapport ont été abordées, a permis au Rapporteur spécial de comprendre clairement la position israélienne. UN وهذا الحوار الذي استغرق يومين بين ممثلي حكومة إسرائيل واللجنة المعنية بحقوق الإنسان تناول قضايا عديدة تُبحث في هذا التقرير ومكَّنت المقرر الخاص من فهم الموقف الإسرائيلي فهماً واضحاً.
    Une réunion de planification de deux jours s'est tenue au siège de PCI en décembre 2004. UN وعُقد في مقر المنظمة الدولية طفل السلام في كانون الأول/ديسمبر 2004 اجتماع للتخطيط استغرق يومين.
    Les représentants des pays voisins, l'Algérie et la Mauritanie, étaient présents aux séances d'ouverture et de clôture et avaient été consultés séparément pendant les deux jours de réunion. UN وحضر ممثلون للبلدين المجاورين، الجزائر وموريتانيا، الجلستين الافتتاحية والختامية، وتمت استشارة ممثلي البلدين كليهما، كل على حدة، خلال الاجتماع الذي استغرق يومين.
    Les représentants des pays voisins, l'Algérie et la Mauritanie, étaient présents aux séances d'ouverture et de clôture et avaient été consultés séparément pendant les deux jours de réunion. UN وحضر ممثلون للبلدين المجاورين، الجزائر وموريتانيا، الجلستين الافتتاحية والختامية، وتمت استشارة كل من البلدين على حدة خلال الاجتماع الذي استغرق يومين.
    Le Fonds des Nations Unies pour la population a tenu une réunion de deux jours avec l'organisation pour réfléchir aux problèmes liés aux soins de santé sexuelle et génésique et élaborer une fiche d'information sur la santé sexuelle et génésique. UN وعقد صندوق الأمم المتحدة للسكان اجتماعاً استغرق يومين مع الهيئة لمناقشة مسائل رعاية الصحة الجنسية والإنجابية، وإعداد صحيفة وقائع عن الصحة الجنسية والإنجابية.
    Elles ont noté que l'Assemblée générale, à sa quarante-huitième session, organisait un débat de haut niveau, d'une durée de deux jours, consacré au contrôle international des drogues, et elles se sont déclarées convaincues que les résultats de ce débat pourraient présenter de l'intérêt pour le programme. UN ولاحظت الوفود أن الجمعية العامة عمدت في دورتها الثامنة واﻷربعين الى عقد جزء رفيع المستوى من اجتماعاتها استغرق يومين بشأن المراقبة الدولية للمخدرات، وأعربت عن اعتقادها بأن مداولات ذلك الجزء يمكن أن تكون ذات أهمية بالنسبة للبرنامج.
    Une session de deux jours consacrée à l'examen de trois rapports préliminaires sur les thèmes de la célébration du centenaire de la première Conférence internationale da la paix a eu lieu à New Delhi les 11 et 12 février 1999. UN 15 - وعقد في نيودلهي، في 11 و 12 شباط/فبراير 1999، اجتماع استغرق يومين لبحث ثلاثة تقارير عن المواضيع المتصلة باحتفالات الذكرى المئوية للمؤتمر الدولي الأول للسلام.
    Les besoins des femmes déplacées ont également été étudiés avec attention lors d’une réunion d’experts de deux jours organisée par l’UNICEF en juin 1999 et à laquelle a participé le Bureau du Représentant. UN كما كُرس اهتمام بالغ لاحتياجات المشردات داخليا في اجتماع خبراء استغرق يومين حول الموضوع، عقدته اليونيسيف في حزيران/يونيه ١٩٩٩، واشترك فيه مكتب الممثل.
    À l’issue de la réunion de deux jours, les participants sont en général convenus que le débat de haut niveau avait clairement démontré l’utilité et la valeur d’un dialogue opportun et global, mené dans un esprit constructif et coopératif avec la participation de ministres, sur un aspect hautement critique de la mondialisation qui touche l’ensemble de l’humanité. UN ٣٧ - كان هناك اتفاق عام في ختام الاجتماع الذي استغرق يومين على أن المناقشة الرفيعة المستوى قد بينت بوضوح جدوى وقيمة الحوار الشامل الحسن التوقيت، الذي جرى بروح التعاون البناء واشترك فيه وزراء وتناول مسألة بالغة اﻷهمية، هي العولمة التي تؤثر على البشرية جمعاء.
    9. Soixante-dix-neuf personnes en provenance de 18 pays, représentant des gouvernements, des organisations intergouvernementales, des organismes de recherche et des organisations non gouvernementales internationales et nationales, ont assisté à cette réunion de deux jours. UN ٩ - وشارك في الاجتماع الذي استغرق يومين تسعة وسبعون شخصا من ١٨ بلدا يمثلون الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية ومؤسسات البحوث والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية.
    60. Le Forum 2010 a réuni plus de 500 participants, y compris au niveau ministériel, qui ont pris part aux deux journées de réunion. UN 60- وجمع المنتدى العالمي للسلع الأساسية لعام 2010 بين أكثر من 500 مشارك، من بينهم وزراء، لحضور الاجتماع الذي استغرق يومين.
    57. Le PNUE a en outre apporté sa contribution, à travers ma participation effective, aux deux journées de débats thématiques que l'Assemblée générale a tenues au début de ce mois et qui a eu pour effet de renforcer la volonté politique qui s'exprime de plus en plus en faveur d'un accord universel d'ici à 2009. UN 57 - وقد ساهم برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً، في وقت مبكر من هذا الشهر، في الحوار المواضيعي للجمعية العامة، وكنت أنا شخصياً قد حضرت هذا الحوار الذي استغرق يومين بشأن تغير المناخ، وهو الحوار الذي عزز الزخم السياسي باتجاه إبرام اتفاق عالمي في عام 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus