Le Bureau du Défenseur du peuple indique avoir ouvert une enquête sur le trafic et la traite des femmes à des fins d'exploitation sexuelle. | UN | وقد أشار مكتب أمين المظالم، من جهته، إلى تحقيق أُجرِي حول الاتجار بالنساء بغرض استغلالهن جنسياً. |
Les femmes sont en outre fortement vulnérables à la traite à des fins d'exploitation sexuelle ou d'exploitation par le travail. | UN | 106- وتتعرض النساء بشدة كذلك للاتجار بغرض استغلالهن جنسياً أو في العمل. |
23. Ces jeunes filles avaient été contraintes de danser pendant que des orchestres jouaient et avaient été victimes d'exploitation sexuelle. | UN | 23- وكانت الفتيات اللاتي تم العثور عليهن في دار البغاء قد أجبرن على الرقص على إيقاع فرق موسيقية وتم استغلالهن جنسياً. |
Prostitution et traite des femmes en vue de leur exploitation sexuelle et financière en Grèce; | UN | الدعارة والاتجار بالنساء بغرض استغلالهن جنسياً ومالياً في اليونان. |
50. L'un des travaux de recherche à mener porte sur la prostitution et la traite des femmes aux fins de leur exploitation sexuelle et financière en Grèce. | UN | 50- ومن المقرر إجراء بحث بعنوان " البغاء والاتجار غير المشروع بالنساء في اليونان بهدف استغلالهن جنسياً ومالياً " . |
51. Autre phénomène qui occupe l'attention des autorités: la traite des filles et des femmes, à des fins d'exploitation sexuelle en particulier. | UN | 51- وهناك ظاهرة أخرى تشغل بال السلطات، وهي الاتجار بالفتيات والنساء لأغراض استغلالهن جنسياً على وجه الخصوص. |
Il y est souligné que ce groupe est exposé à l'exploitation et à la violence et que les filles sont particulièrement vulnérables aux risques de violence sexiste ainsi qu'au risque d'être victimes de traite, notamment aux fins d'exploitation sexuelle. | UN | وقد وجه التعليق العام الاهتمام إلى تعرض هذه الفئة للاستغلال وإساءة المعاملة، كما أشار إلى كون البنات أكثر عرضة لخطر العنف الجنساني والاتجار بهن، وخاصة لأغراض استغلالهن جنسياً. |
L'ONG serbe ASTRA-Action antitraite a indiqué de son côté qu'elle avait eu l'occasion, dans le cadre de ses activités, de rencontrer des femmes qui avaient été contraintes d'épouser leur souteneur après avoir fait l'objet d'exploitation sexuelle. | UN | وفضلاً عن ذلك، ذكرت منظمة العمل على مكافحة الاتجار بالأشخاص، وهي منظمة غير حكومية في صربيا، أنها صادفت في عملها نساء اضطررن إلى الزواج بقواد بعد استغلالهن جنسياً. |
Le film s'inscrit dans une campagne de prévention de la traite et de sensibilisation du public, destinée aux filles et aux jeunes femmes de 13 pays de l'Europe orientale qui sont exposées au risque de la traite à des fins d'exploitation sexuelle. | UN | وهو يشكل جزءاً من حملة لمنع الاتجار وإذكاء الوعي العام به، تستهدف الفتيات والشابات في 13 بلداً في أوروبا الشرقية اللواتي يتعرضن لمخاطر الاتجار بهن لأغراض استغلالهن جنسياً. |
10. Fournir des données sur le nombre de femmes et de filles qui sont victimes de la traite à des fins d'exploitation sexuelle et économique dans l'État partie. | UN | 10- يرجى تقديم بيانات عن عدد النساء والفتيات ضحايا الاتجار بهدف استغلالهن جنسياً واقتصادياً في الدولة الطرف. |
Le Comité est en outre préoccupé par la situation de vulnérabilité dans laquelle se trouveraient les adolescentes face aux différentes formes de violence, et notamment la traite aux fins d'exploitation sexuelle. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء ما أفيد من سهولة تعرض المراهقات لأشكال شتى من العنف، مثل الاتجار بهن بهدف استغلالهن جنسياً. |
Indiquer si l'État partie prévoit de recueillir des données ventilées par sexe montrant le nombre de femmes et de filles victimes de traite à des fins d'exploitation sexuelle et économique et sur le nombre de personnes arrêtées, poursuivies en justice et condamnées à une peine pour leur implication dans des faits de traite. | UN | يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم جمع بيانات مصنفة حسب الجنس عن عدد النساء والفتيات ضحايا الاتجار بغرض استغلالهن جنسياً واقتصادياً، وعن عدد الأشخاص الذين قبض عليهم وحوكموا وأدينوا نتيجة تورطهم في الاتجار. |
Il indique en outre que ce service a mené 18 opérations internationales et rapatrié 96 femmes et 6 adolescents victimes de traite à des fins d'exploitation sexuelle. Il ne donne toutefois pas d'informations sur les mesures prises pour protéger les demandeurs d'asile et les réfugiés exposés au risque de la traite. | UN | ويشير كذلك إلى أن هذه الوحدة قد نفذت 18 غارة دولية وأعادت 96 امرأة و6 مراهقات كان يتجر بهن بغية استغلالهن جنسياً إلى بلدانهن؛ لكن التقرير لم يذكر شيئاً عن المعلومات المتعلقة بتدابير حماية طالبي اللجوء واللاجئين المعرضين لخطر الاتجار بهم. |
Dans certains cas, des filles ayant légalement quitté le Malawi pour faire des études ou trouver un emploi se retrouvent victimes d'exploitation sexuelle et économique. | UN | وفي بعض الحالات ينتهي الحال بالفتيات اللائي يغادرن ملاوي بحثاً عن التعليم والعمل إلى استغلالهن جنسياً واقتصادياً(). |
:: Traite à des fins d'exploitation sexuelle des enfants - À Rundu, on a signalé les cas d'Angolais capturant des jeunes filles à Divundu et les emmenant ensuite en Angola, où elles sont victimes d'exploitation sexuelle. | UN | :: الاتجار بغرض الاستغلال الجنسي للطفل - في روندو، وردت تقارير بأن أشخاص من أنغولا يمسكون بفتيات صغيرات في ديفوندو ويأخذونهن بعد ذلك إلى أنغولا حيث يتم استغلالهن جنسياً. |
Les filles constituent un groupe particulièrement vulnérable et les infractions qu'elles commettent sont souvent liées à diverses formes de discrimination et de dénuement: les filles qui vivent dans la pauvreté peuvent être des cibles faciles et être manipulées par des réseaux criminels à des fins d'exploitation sexuelle ou de trafic de drogues. | UN | 81- تمثّل الفتيات فئة ضعيفة للغاية وكثيراً ما يكون إجرامهن مرتبطاً ارتباطاً وثيقاً بالأشكال المختلفة للتمييز والحرمان: فالفتيات اللواتي يعانين من الفقر قد يقعن فريسة سهلة للشبكات الإجرامية التي تحتال عليهن لأغراض استغلالهن جنسياً والاتجار بالمخدرات. |
123.119 Continuer à appliquer des mesures propres à combattre la traite des femmes et des filles à des fins d'exploitation sexuelle et la violence à l'égard des femmes, et à offrir une assistance et mesures de réparation aux victimes de ces deux catégories d'infraction (Allemagne); | UN | 123-119- مواصلة تنفيذ تدابير مناسبة لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات لغرض استغلالهن جنسياً والعنف ضد المرأة، بوسائل منها تقديم المساعدة والتعويض لضحايا كلتا الجريمتين (ألمانيا)؛ |
8. Un certain nombre d'initiatives ont porté sur la prévention de l'infection par le VIH, en particulier des filles et des jeunes femmes qui risquent d'être victimes ou sont victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales, des populations itinérantes dans la zone frontalière avec le Nicaragua, et des employés des industries de soustraitance (maquilas). | UN | 8- وتم الاضطلاع بعدد من المبادرات التي تركز على الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، بما يشمل التركيز على الفتيات والشابات المعرضات للمخاطر واللاتي يتم استغلالهن جنسياً في أغراض تجارية، والسكان المتنقلين في منطقة الحدود مع نيكاراغوا، وعمال مصانع التجميع على الحدود. |
Elle a également demandé quelles mesures étaient prises en ce qui concerne la prévention et la lutte contre la traite des femmes camerounaises en vue de leur exploitation sexuelle à l'étranger. | UN | كما استعلمت منها عن التدابير المتخذة لمنع ومكافحة تهريب النساء من الكاميرون بغرض استغلالهن جنسياً في الخارج(87). |
:: En 2000, il a organisé un groupe d'étude sur < < La traite des femmes aux fins de leur exploitation sexuelle > > et les numéros de sa revue < < In the street... > > ( < < Dans les rues... > > ) comprennent des articles sur ce sujet. | UN | :: وفي عام 2000 نظم المركز حلقة نقاشية بشأن " الاتجار في النساء بغرض استغلالهن جنسياً " بينما شملت مجلته الصادرة بعنوان " في الشارع... " مقالات عن الموضوع ذاته. |
Toutes les politiques et actions entreprises au cours de la période respective sont présentées ici et portent sur la lutte contre la traite des femmes aux fins de leur exploitation sexuelle (par. 79 ci-après) et contre la violence au foyer (par. 113 ci-après). | UN | وترد جميع السياسات والإجراءات التي تم اتخاذها خلال الفترة المستعرضة في هذه الوثيقة وهي تتعلق بمكافحة الاتجار بالنساء بهدف استغلالهن جنسياً (الفقرة 79 أدناه)، ومكافحة العنف المنزلي (الفقرة 113 أدناه). |