Se déclarant préoccupée par le fait qu’Israël, Puissance occupante, exploite les ressources naturelles du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, et des autres territoires arabes occupés par Israël depuis 1967, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء استغلال إسرائيل السلطة القائمة بالاحتلال، للموارد الطبيعية في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، واﻷراضي العربية اﻷخرى التي تحتلها إسرائيل منذ عام ١٩٦٧، |
Le Secrétaire général trouve particulièrement préoccupante cette exploitation par Israël, à son profit, des ressources naturelles du Golan syrien occupé. | UN | 54 - ويساور الأمين العام قلق بوجه خاص إزاء استغلال إسرائيل للموارد الطبيعية في الجولان السوري المحتل لمصلحتها الخاصة. |
L'exploitation des ressources naturelles palestiniennes par Israël et leur destruction sont contraires au droit international et enfreignent le principe de la souveraineté permanente des peuples sur leurs ressources naturelles. | UN | وقال إن استغلال إسرائيل وتدميرها الموارد الطبيعية الفلسطينية يتنافى والقانون الدولي ومبدأ السيادة الدائمة للشعوب على مواردها الطبيعية. |
L'exploitation injuste par Israël des ressources naturelles des territoires occupés et ses actes ont entraîné la dégradation des sols et endommagé les ressources en eau, avec pour conséquence la pollution de l'eau et une grave crise d'alimentation en eau. | UN | ومضى قائلا إن استغلال إسرائيل الجائر للموارد الطبيعية بالأراضي المحتلة وما تتخذه من إجراءات قد تسببا في تدهور حالة الأراضي والإضرار بالموارد المائية، بما في ذلك تلويث المياه ونشوء أزمة مائية شديدة. |
L’exploitation par Israël des ressources naturelles, notamment l’eau, dans les territoires palestiniens et dans le Golan syrien occupé compromet le développement de l’économie palestinienne, avec tout ce que cela comporte comme conséquences sur le niveau de vie du peuple palestinien et des habitants arabes du Golan syrien occupé. | UN | وان استغلال إسرائيل للموارد الطبيعية وخاصة المياه، في اﻷراضي الفلسطينية والجولان السوري المحتل يسيئ لتنمية الاقتصاد الفلسطيني مع كل ما يتضمنه ذلك من آثار على مستوى معيشة الشعب الفلسطيني والسكان العرب في الجولان السوري المحتل. |
Les Ministres ont remercié la République arabe syrienne d'avoir accueilli cette réunion consultative à Damas, ainsi que le Président Bashan Al-Assad pour les vues qu'il a exprimées lors de leur rencontre. Ils se sont dit solidaires de la République arabe syrienne face à Israël, qui exploite l'évolution de la situation dans la région pour lancer des attaques sur le territoire syrien. | UN | عبّر وزراء الخارجية عن شكرهم للجمهورية العربية السورية بالدعوة لهذا الاجتماع التشاوري، وتقديرهم للقاء السيد الرئيس بشار الأسد بهم وللآراء التي استمعوا لها من سيادته وعبروا عن تضامنهم مع الجمهورية العربية السورية إزاء استغلال إسرائيل للتطورات في المنطقة لقيامها بشن عدوان على الأراضي السورية. |
Cet aspect de l'exploitation de la Cisjordanie par Israël est l'une des formes de colonialisme reconnues comme étant un déni des droits fondamentaux de l'homme et comme étant contraire à la Charte des Nations Unies, ainsi que cela est rappelé dans la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux de 1960 de l'Assemblée générale (résolution 1514 XV). | UN | وهذا الجانب من استغلال إسرائيل للضفة الغربية يبدو شكلاً من أشكال الاستعمار الذي يعتبر إنكاراً لحقوق الإنسان الأساسية ومخالفة لميثاق الأمم المتحدة، كما يشير إلى ذلك إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة الصادر عن الجمعية العامة في عام 1960 (القرار 1514(د-15)). |
Étant donné que la Commission s'intéresse principalement au développement durable, à l'élimination de la pauvreté et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, surtout par le biais de l'exploitation des ressources naturelles, l'exploitation illégale de ces ressources par Israël la préoccupe directement et l'adoption d'une résolution sera un aspect essentiel de son attachement au développement. | UN | ونظرا لأن اللجنة كانت معنية أساسا بالتنمية المستدامة والقضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية الواردة في ألفية الأمم المتحدة، وقبل كل شيء عن طريق استغلال الموارد الطبيعية، فإن استغلال إسرائيل غير المشروع لهذه الموارد كان مصدر قلق مباشر للجنة واعتماد قرار سيكون جانبا أساسيا من جوانب التزام اللجنة بالتنمية. |
M. Hijazi (Observateur de la Palestine) dit qu'en conséquence de l'exploitation illicite des ressources naturelles des territoires occupés par Israël, les propriétaires légitimes ne disposent plus que de sols arides, vivent dans des zones fermées et sont contraints de tolérer la pollution causée par les occupants israéliens. | UN | 17 - السيد حجازي (المراقب عن فلسطين): قال إن استغلال إسرائيل غير المشروع للموارد الطبيعية في الأراضي المحتلة يترك الملاّك الشرعيين يعانون الرمضاء، محاطين بالأسوار ومجبرين على احتمال التلوُّث الذي يولِّده المحتلون الإسرائيليون. |
À cet égard, le Secrétaire général a, dans de précédents rapports, exprimé sa préoccupation à propos des quelque 20 000 colons israéliens qui se sont installés dans 33 colonies de peuplement dans le Golan syrien occupé, et de l'exploitation des ressources naturelles à laquelle se livre Israël dans le Golan syrien occupé, notamment des ressources gazières, pétrolières, éoliennes et hydrauliques (voir A/68/513). | UN | وفي هذا الصدد، أعرب الأمين العام في تقارير سابقة عن قلقه إزاء وجود حوالي 000 20 مستوطن إسرائيلي يعيشون في 33 مستوطنة في الجولان السوري المحتل، وإزاء استغلال إسرائيل المستمر للموارد الطبيعية في الجولان السوري المحتل، بما فيها الغاز والنفط والرياح والمياه (انظر الوثيقة A/68/513). |