"استغلال الأشخاص" - Traduction Arabe en Français

    • d'exploitation des personnes
        
    • l'exploitation des personnes
        
    • d'exploitation des êtres
        
    • l'exploitation de personnes
        
    • l'exploitation des victimes
        
    Le code pénal, la loi sur la traite des personnes, la loi sur le trafic illicite des migrants et le code de l'enfant concourent à renforcer une législation déjà sévère en matière d'exploitation des personnes. UN ويسعى القانون الجنائي والقانون المتعلق بقمع الاتجار بالأشخاص والقانون المتعلق بقمع تهريب المهاجرين وقانون الطفل إلى تعزيز التشريعات التي تشدد العقوبة المفروضة بالفعل على استغلال الأشخاص.
    Continuer d'étudier les facteurs qui atténuent la nécessité et la volonté de migrer pour obtenir de meilleures conditions de vie et ceux qui découragent la demande, qui favorise toutes les formes d'exploitation des personnes et qui aboutit à la traite; UN :: مواصلة بحث العوامل التي تحدّ من الحاجة إلى الهجرة والرغبة فيها سعيا وراء ظروف معيشية أفضل، والعوامل التي تثبِّط الطلب الذي يعزّز جميع أشكال استغلال الأشخاص على نحو يفضي إلى الاتجار بهم؛
    Suivi des efforts déployés par l'Égypte pour s'acquitter de ses obligations internationales au titre des instruments internationaux relatifs à la lutte contre l'exploitation des personnes; UN متابعة تنفيذ مصر لالتزاماتها الدولية تجاه الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بمكافحة استغلال الأشخاص.
    Un plan visant à lutter contre l'exploitation des personnes à des fins économiques est également en voie d'élaboration. UN كما يجري إعداد خطة لمكافحة استغلال الأشخاص في مجال العمل.
    f) D'adopter des mesures législatives ou autres pour dissuader la demande qui pousse à toutes les formes d'exploitation des êtres humains et qui est à l'origine de la traite, ou de renforcer les mesures déjà prises à cette fin; UN (و) اعتماد أو تعزيز التدابير التشريعية أو غيرها من التدابير لكبح الطلب الذي يشجع على كل أشكال استغلال الأشخاص ويؤدي إلى الاتجار بالأشخاص؛
    Il y a lieu de préciser que les victimes de la prostitution vue sous l'angle du proxénétisme ou de l'exploitation de personnes ne sont pas incriminées. UN ويجدر التذكير بأن ضحايا البغاء، من زاوية القوادة أو استغلال الأشخاص لا يدانون.
    D'où la nécessité également d'une analyse et d'un effort de compréhension des facteurs permettant à cette demande d'être satisfaite par l'exploitation des victimes de la traite, sous les angles économique, social et culturel, entre autres. UN لذا يحتاج الأمر إلى تحليل وفهم العوامل التي تسمح بتلبية الطلب عن طريق استغلال الأشخاص المتجر بهم، بما في ذلك العوامل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    g) Exhorte en outre les États parties à prendre des mesures ou à renforcer les mesures existantes pour décourager la demande qui favorise toutes les formes d'exploitation des personnes, en particulier des femmes et des enfants, aboutissant à la traite; UN (ز) يحثّ كذلك الدول الأطراف على أن تتخذ أو تعزز التدابير الرامية إلى ردع الطلب الذي يعزّز كل أشكال استغلال الأشخاص المفضية إلى الاتجار، وخاصة تلك التي تستهدف النساء والأطفال؛
    L'article 9.4 du Protocole relatif à la traite des personnes demande aux États parties de prendre ou renforcer des mesures pour remédier aux facteurs qui rendent les personnes vulnérables à la traite et l'article 9.5 les engage à décourager la demande qui favorise toutes les formes d'exploitation des personnes et qui aboutit à la traite. UN كما تُدعى الدول الأطراف، في الفقرة (5) من المادة 9 من بروتوكول الاتّجار بالأشخاص، إلى تثبيط الطلب الذي يعزّز جميع أشكال استغلال الأشخاص ويفضي إلى الاتّجار بالبشر.
    Le paragraphe 5 de l'article 9 du Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants (ci-après dénommé " Protocole relatif à la traite des personnes " ) engage les États parties à décourager la demande qui favorise toutes les formes d'exploitation des personnes et qui aboutit à la traite. UN فالفقرة (5) من المادة 9 من بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال [بروتوكول الاتجار بالأشخاص] تدعو الدول الأطراف إلى صد الطلب الذي يحفز جميع أشكال استغلال الأشخاص ويفضي إلى الاتجار بالبشر.
    Certains obstacles au bien-être des femmes et des filles, notamment la pauvreté, le manque d'accès à l'éducation et aux soins de santé maternelle et infantile, continuent d'exister, mais de nouveaux problèmes sont apparus, comme les tentatives d'exploitation des personnes par le biais de la traite des êtres humains, les taux croissants de VIH/sida et le viol utilisé comme arme de guerre. UN فبعض العراقيل أمام تحقيق رفاه النساء والفتيات، بما في ذلك الفقر، والافتقار إلى التعليم وخدمات صحة الأم والطفل، لا تزال قائمة حتى اليوم، لكن تحديات جديدة قد نشأت، مثل محاولات استغلال الأشخاص من خلال الاتجار بالبشر، وارتفاع معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والاغتصاب باعتباره سلاح حرب.
    :: l'exploitation des personnes : Comprend au minimum l'exploitation ou le proxénétisme des personnes ou toutes autres formes d'exploitation sexuelle, l'exploitation du travail des personnes ou les services forcés l'esclavage ou les pratiques analogues, la servitude ou le prélèvement d'organes. UN :: استغلال الأشخاص: يشمل، في حده الأدنى، استغلال أو قوادة الأشخاص أو جميع أنواع الاستغلال الجنسي، واستغلال عمل الأشخاص أو الخدمات القسرية أو الرق أو الممارسات المماثلة الاسترقاق وانتزاع الأعضاء.
    Le Gouvernement est conscient de la nécessité de prendre des mesures supplémentaires pour prévenir la traite des êtres humains, une tâche qui sera facilitée par la criminalisation, en février 2006, de l'exploitation des personnes à des fins sexuelles et commerciales. UN وتدرك الحكومة الحاجة إلى اتخاذ المزيد من التدابير للحؤول دون الاتجار بالأشخاص، وهي مهمة قد يسهّلها تجريم استغلال الأشخاص جنسياً وتجارياً ابتداءً من شباط/فبراير 2006.
    c) Décourager la demande suppose généralement de prendre des mesures à l'effet de mettre un terme à la discrimination, et plus particulièrement aux pratiques discriminatoires qui contribuent à l'exploitation des personnes. UN (ج) يستلزم تثبيط الطلب عادة تدابير لوقف التمييز، ولا سيما الممارسات التمييزية التي تساهم في استغلال الأشخاص.
    146. Comme indiqué au paragraphe 105 de la deuxième partie du rapport précédent, l'ordonnance relative aux infractions pénales est l'instrument de lutte contre l'exploitation des personnes à des fins sexuelles. UN 146- كما ورد في الفقرة 105 من الجزء الثاني من التقرير السابق، يعتبر قانون الجرائم أداة لمكافحة استغلال الأشخاص لأغراض جنسية.
    Il existe d'importantes distinctions à faire entre l'exploitation des personnes (associée à la traite des êtres humains) et l'exploitation du travail des enfants, laquelle, selon les estimations de l'OIT, concernerait largement plus de 200 millions d'enfants. UN وهناك فروق هامة تنبغي إقامتها بين استغلال الأشخاص (المرتبط بالاتجار بالأشخاص) واستغلال عمالة الأطفال، إذ تقدر منظمة العمل الدولية أن هذا الأخير يطال أكثر من مائتي مليون طفل().
    f) D'adopter des mesures législatives ou autres pour dissuader la demande qui pousse à toutes les formes d'exploitation des êtres humains et qui est à l'origine de la traite, ou de renforcer les mesures déjà prises à cette fin; UN (و) اعتماد أو تعزيز التدابير التشريعية أو غيرها من التدابير لكبح الطلب الذي يشجع على كل أشكال استغلال الأشخاص ويؤدي إلى الاتجار بالأشخاص؛
    Il comporte aussi une analyse thématique consacrée à la question de la traite de personnes à des fins de prélèvement d'organes, dans laquelle la Rapporteuse spéciale examine spécifiquement l'exploitation de personnes qui doivent, par nécessité ou par force, donner des organes à des fins de transplantation dans leur propre pays ou à des étrangers. UN ويتضمن أيضا تحليلا مواضيعيا لمسألة الاتجار بالأشخاص من أجل انتزاع أعضائهم، تدرس فيه المقررة الخاصة على وجه التحديد مسألة استغلال الأشخاص الذين يضطرون تحت ضغط الحاجة أو الإكراه إلى التنازل عن أعضائهم لزرعها في أجساد أشخاص آخرين سواء داخل بلدانهم أو أجانب.
    4. Invite instamment les États à envisager d'accorder une attention particulière, lorsqu'ils conçoivent et appliquent des législations et politiques destinées à renforcer la protection des droits des travailleurs, à la grave situation, marquée par l'absence de protection et, dans certains cas, l'exploitation, des victimes du trafic, migrants clandestins et employés de maison; UN 4- تحث الدول على النظر في إيلاء اهتمام خاص، عند وضع وتنفيذ تشريعات وسياسات ترمي إلى تعزيز حماية حقوق العمال، لخطورة انعدام الحماية وفي بعض الحالات استغلال الأشخاص موضع الاتجار والمهاجرين المهرَّبين، وعمال الخدمات المنزلية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus