| Elle repose essentiellement sur l'exploitation du pétrole et du bois, exportés principalement à l'état brut. | UN | وهو يقوم بصفة أساسية على استغلال النفط والخشب، اللذين يصدَّران أساساً في صورة خام. |
| Il avait été également noté que le droit applicable aux eaux souterraines était plus proche de celui régissant l'exploitation du pétrole et du gaz. | UN | ولوحظ أن القانون المتصل بالمياه الجوفية أقرب إلى القانون الذي يحكم استغلال النفط والغاز. |
| 64. l'exploitation du pétrole constitue évidemment un élément positif dans la mesure où elle contribue à la richesse du pays. | UN | ٦٤ - ولا ريب في أن استغلال النفط يمثل، بالطبع، تطورا إيجابيا حيث أنه يسهم في ثروة البلد. |
| Le Rapporteur spécial n'a sûrement pas voulu dire qu'il fallait arrêter l'exploitation pétrolière afin de mettre un terme au conflit. | UN | ومن المؤكد أن المقرر الخاص لا يقصد ضرورة إيقاف استغلال النفط من أجل إنهاء الصراع. |
| La délégation chinoise est elle aussi d'avis que l'exploitation pétrolière ne pourra que favoriser le relèvement économique du pays et par suite la situation des droits de l'homme. | UN | وأعرب عن اتفاق وفده في الرأي بأن استغلال النفط من شأنه أن يزيد من الانتعاش الاقتصادي للبلد، وبالتالي لحالة حقوق اﻹنسان. |
| Il pense que l'exploitation pétrolière est étroitement liée au conflit qui, malgré sa connotation religieuse, se réduit au fond à une lutte pour le contrôle des ressources et, partant, du pouvoir. | UN | ويعتقد المقرر الخاص أن استغلال النفط يرتبط ارتباطا وثيقا بالنزاع الذي هو أساسا، رغم ما يتضمنه من صبغة دينية، حرب للسيطرة على الموارد، وبالتالي على القوة. |
| 293. Le Comité s'émeut du fait que la santé des enfants est compromise par l'état du milieu naturel, qui est très menacé, en particulier dans les champs pétrolifères de la région amazonienne. | UN | 293- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدل ظهور المخاطر البيئية، بما فيها تهديد صحة الأطفال، ولا سيما في مناطق استغلال النفط في منطقة الأمازون. |
| Il convient aussi de mentionner l'impulsion que l'exploitation du pétrole dans le sud du Soudan pourrait donner à l'économie soudanaise. | UN | ويجدر بالذكر أيضا ما يمكن أن يحققه استغلال النفط في جنوب السودان من تنشيط للاقتصاد السوداني. |
| L'observatrice de l'Organisation pour la sauvegarde des hommes et de l'environnement du Delta du Niger a parlé des conséquences négatives de l'exploitation du pétrole et du gaz pour le peuple Ijaw au Nigéria. | UN | وتحدثت المراقبة عن منظمة إنقاذ الإنسان والبيئة في دلتا نهر النيجر، فقدمت معلومات عن المشاكل التي يواجهها شعب إيجاو في نيجيريا، الذي تأثر سلبياً نتيجة استغلال النفط والغاز. |
| Comme les perspectives d'obtenir des recettes de l'exploitation du pétrole et du gaz demeurent incertaines, le Timor-Leste continuera à dépendre de l'aide extérieure pour le financement de son développement économique, social et humain et pour la réduction de la pauvreté. | UN | وعلى ضوء استمرار عدم التيقن من المداخيل المحتملة المتأتية من استغلال النفط والغاز، سيظل البلد معتمدا على المساعدة الخارجية لتمويل تنميته الاقتصادية والاجتماعية والبشرية وتخفيف حدة الفقر بصورة عامة. |
| Il bénéficie d'une stabilité macroéconomique qu'il tire de l'exploitation du pétrole et des minéraux et qu'ont permis de solidifier les réformes effectuées en ce qui concerne les politiques sociale, monétaire et de crédit, les relations foncières et le développement du secteur privé. | UN | إذ يتمتع باستقرار الاقتصاد الكلي الذي تحقق من استغلال النفط والمعادن وإجراء إصلاحات في السياسات الاجتماعية والنقدية والائتمانية ومن خلال تنمية العلاقات بالأرض والقطاع الخاص. |
| L'accord protège les droits des Inuits sur les ressources fauniques des terres et des eaux et organise le versement échelonné sur 14 ans d'une compensation d'environ 1,161 milliard de dollars canadiens et le partage des revenus issus de l'exploitation du pétrole, du gaz et des ressources minérales du domaine public. | UN | ويبلغ توزيع مقرر للتعويضات خلال فترة 14 سنة ما مجموعه 1.161 بليون دولار كندي تقريبا، وكذلك تقاسم الإيرادات من الريع الذي يدره استغلال النفط والغاز والمعادن على أراضي التاج. |
| l'exploitation du pétrole depuis 1999 a suscité une évolution remarquable de la structure économique du Soudan; jusque-là essentiellement tributaires de l'agriculture, la croissance et les exportations du pays sont devenues dépendantes du secteur pétrolier. | UN | 2 - لقد أدى استغلال النفط منذ عام 1999 إلى تغير ملحوظ في بنية الاقتصاد السوداني؛ فتحول البلد من الاعتماد في الغالب على الزراعة في تحقيق النمو والصادرات إلى الاعتماد على قطاع النفط. |
| 56. Malgré l'exploitation du pétrole supposé réduire la pauvreté des populations, la situation sociale ne s'améliore guère compte tenu de certains facteurs. | UN | 56- على الرغم من أنه من المفترض أن استغلال النفط سيؤدي إلى الحد من فقر السكان، فإن الحالة الاجتماعية لم تتحسن كثيراً بسبب بعض العوامل. |
| À son avis, l'exploitation pétrolière est étroitement liée au conflit qui, malgré ses connotations religieuses, se réduit à une lutte pour le contrôle des ressources et, par conséquent, du pouvoir. | UN | ويعتقد المقرر الخاص أن استغلال النفط يرتبط ارتباطا وثيقا بالنزاع الذي هو أساسا، رغم ما يتضمنه من صبغة دينية، حرب للسيطرة على الموارد، وبالتالي على القوة. |
| Le principal objectif de l'exploitation pétrolière doit être de trouver des politiques qui aient un impact maximumal dansur la réduction de la pauvreté. | UN | ويتلخص الهدف الرئيس من استغلال النفط في إيجاد سياسات يكون لها أعظم الأثر على الحد من الفقر. |
| Une telle formule est couramment appliquée dans le cadre de l'exploitation pétrolière terrestre ou au large. | UN | وهذا النوع من المساهمة في رأس المال هو ممارسة شائعة في سياق التعدين على اليابسة وعمليات استغلال النفط في عرض البحر. |
| l'exploitation pétrolière a eu pour effet d'exacerber la guerre. | UN | وأسفر استغلال النفط عن تفاقم الحرب. |
| Saint-Vincent-et-les-Grenadines a répondu < < Néant > > à la question concernant l'exploitation pétrolière. | UN | 21 - أجابت سانت فنسنت وجزر غرينادين بأنه ليس لديها ما تفيد به فيما يتعلق بموضوع استغلال النفط. |
| Pour évaluer les conséquences de l'exploitation pétrolière sur la situation des droits de l'homme, le Rapporteur spécial s'est rendu dans la région pétrolifère et s'est entretenu avec des personnes déplacées originaires du haut Nil à Khartoum et dans le SudSoudan. | UN | ولتقييم تأثير استغلال النفط على حالة حقوق الإنسان، قام المقرر الخاص بزيارة منطقة النفط وأجرى لقاءات مع مشردين داخليا نازحين من أعالي النيل إلى الخرطوم وجنوب السودان. |
| 47. Le Comité s'émeut du fait que la santé des enfants est compromise par l'état du milieu naturel, qui est très menacé, en particulier dans les champs pétrolifères de la région amazonienne. | UN | ٧٤- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تزايد المخاطر البيئية بنسبة عالية، بما فيها تهديد صحة اﻷطفال، لا سيما في مناطق استغلال النفط في منطقة اﻷمازون. |
| Le représentant d'une minorité du Nigéria a évoqué la perte de terres, les expulsions et la dégradation de l'environnement que les activités d'exploitation pétrolière, notamment celles menées par la Shell Petroleum Development Corporation, causaient régulièrement au peuple ogoni. | UN | وتحدث ممثل عن الأقليات من نيجيريا عن استمرار ضياع أراضي الشعب الأوغوني وعمليات طرده وتلويث بيئته نتيجة استغلال النفط لا سيما من قِبل شركة شيل لتطوير حقول النفط. |
| f) Une réflexion continue sur les mesures supplémentaires qu'il conviendrait d'adopter pour faire face au problème de la dégradation du milieu marin causée par l'exploitation de pétrole et de gaz au large des côtes (guidée par l'OMI, le PNUE et la Division) (voir par. 140 ci-dessus). | UN | )و( استعراض متواصل للاحتياجات من التدابير اﻹضافية الرامية إلى معالجة مسألة تدهور البيئة البحرية بسبب عمليات استغلال النفط والغاز على السواحل )تقوم به المنظمة البحرية الدولية، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، والشعبة( )انظر الفقرة ١٤٠ أعلاه(. |