"استفادة البلدان" - Traduction Arabe en Français

    • accès des pays
        
    • que les pays
        
    • l'utilisation par les pays
        
    • profiter aux pays
        
    • profitable aux pays
        
    • permettent aux pays
        
    • les pays pouvaient tirer profit
        
    46. La compétitivité commerciale est déterminée, entre autres, par l'accès des pays aux réseaux internationaux de transport maritime. UN 46- وتحدد قدرة التجارة على المنافسة، في جملة أمور، استفادة البلدان من شبكات النقل البحري الدولية.
    Les secteurs public et privé de ces pays doivent appliquer des mesures soutenues par un effort financier suffisant afin d'encourager le transfert de technologie et de garantir l'accès des pays en développement à la technologie. UN وعلــى كـل من القطاعين العام والخاص في تلك البلدان تنفيذ تدابير ممولة تمويلا كافيا لتشجيع نقل التكنولوجيا وضمان استفادة البلدان النامية منها.
    Diverses réunions techniques ont été organisées pour faciliter l'accès des pays en transition à des réseaux d'experts et de décideurs. UN وقد عُقدت اجتماعات تقنية في مناطق مختلفة لتيسير استفادة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من شبكات الخبراء ومقرري السياسات.
    Certaines délégations ont souligné qu'il importait que les pays en développement aient accès aux ressources et participent à la prise de décisions. UN وشدد بعض الوفود على أهمية استفادة البلدان النامية من الموارد ومشاركتها في اتخاذ القرار.
    De plus, le fait que ces questions étaient à l'examen depuis longtemps déjà rendait d'autant plus importante la recherche de solutions acceptables par les pays donneurs comme par les pays bénéficiaires de préférences, et il existait de vastes possibilités d'intensifier l'utilisation par les pays en développement du SGP et d'autres préférences non réciproques. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن كون تلك المسائل سبق وأن كانت موضوع نقاش لمدة فترة طويلة من الزمن يجعل من اﻷهم إيجاد حلول لها تكون مقبولة على نحو متبادل بالنسبة لكل من البلدان المانحة لﻷفضليات والبلدان المتلقية لها، ويوجد مجال كبير لتوسيع استفادة البلدان النامية من نظام اﻷفضليات المعمم وسائر اﻷفضليات غير القائمة على المعاملة بالمثل.
    57. D'autres points soulevés au cours du débat portaient sur la manière dont les mesures visant à augmenter la demande pouvaient être conciliées avec des modes de production et de consommation écologiques, et sur la façon dont la poursuite de l'intégration financière et monétaire régionale continuerait de profiter aux pays en développement, malgré les problèmes actuels que connaissait la zone euro. UN 57 - وشملت النقاط الأخرى التي أُثيرت في أثناء المناقشة نقطة تتعلق بكيفية التوفيق بين الجهود الرامية إلى زيادة الطلب من ناحية والإنتاج الأخضر والاستهلاك الأخضر من ناحية أخرى، وكيفية استمرار استفادة البلدان النامية بمواصلة جهودها من أجل التكامل المالي والنقدي الإقليمي، على الرغم من المشاكل الحالية التي تعاني منها منطقة اليورو.
    De l'avis général, l'objectif ultime était que la CNUCED soit profitable aux pays en développement et qu'à l'issue du processus d'examen à mi-parcours elle soit encore plus forte, plus pertinente et plus efficace. UN 18 - وأضاف قائلا إن هناك اتفاقاً عاماً على أن الهدف النهائي هو استفادة البلدان النامية من الأونكتاد وعلى أن يكون الأونكتاد، في نهاية عملية استعراض منتصف المدة، منظمة أقوى وأكفأ وأوثق صلة بقضايا الساعة.
    Elles doivent donc être analysées de façon approfondie aux futures réunions d'experts de la CNUCED, en vue de définir des mesures et des stratégies qui permettent aux pays en développement d'exploiter au mieux les possibilités qui s'offrent à eux. UN وبالتالي تستلزم هذه القضايا تحليلاً متعمقاً في اجتماعات مقبلة لخبراء الأونكتاد بهدف تحديد السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى استفادة البلدان النامية من مزايا هذه القضايا أقصى ما يمكن.
    Les séances se sont terminées par un débat sur la façon dont les pays pouvaient tirer profit de moyens économiquement rationnels d'atteindre les objectifs de développement durable en renforçant de nombreux secteurs de la technologie spatiale et de ses applications. UN وأفضت جلسات العروض هذه إلى مناقشة بشأن كيفية استفادة البلدان من الوسائل الفعالة من حيث التكلفة لتحقيق أهداف التنمية المستدامة من خلال تعزيز العديد من قطاعات تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها.
    Consciente qu'il faut améliorer l'accès des pays en développement aux avantages du commerce, notamment agricole, pour favoriser le développement social, UN وإذ تسلّم بضرورة تعزيز فرص استفادة البلدان النامية من فوائد التجارة، بما في ذلك تجارة المنتجات الزراعية، من أجل تشجيع التنمية الاجتماعية،
    Consciente qu'il faut améliorer l'accès des pays en développement aux avantages du commerce, notamment agricole, pour favoriser le développement social, UN وإذ تسلّم بضرورة تعزيز فرص استفادة البلدان النامية من فوائد التجارة، بما في ذلك تجارة المنتجات الزراعية، من أجل تشجيع التنمية الاجتماعية،
    Consciente qu'il faut améliorer l'accès des pays en développement aux avantages du commerce, notamment agricole, pour favoriser le développement social, UN وإذ تسلّم بضرورة تعزيز فرص استفادة البلدان النامية من فوائد التجارة، بما في ذلك تجارة المنتجات الزراعية، من أجل تشجيع التنمية الاجتماعية،
    Consciente qu'il faut améliorer l'accès des pays en développement aux effets bénéfiques du commerce, notamment agricole, pour favoriser le développement social, UN وإذ تسلم بضرورة تعزيز فرص استفادة البلدان النامية من فوائد التجارة، بما في ذلك تجارة المنتجات الزراعية، من أجل تشجيع التنمية الاجتماعية،
    Consciente qu'il faut améliorer l'accès des pays en développement aux avantages du commerce, notamment agricole, pour favoriser le développement social, UN وإذ تسلم بضرورة تعزيز فرص استفادة البلدان النامية من فوائد التجارة، بما في ذلك تجارة المنتجات الزراعية، من أجل تشجيع التنمية الاجتماعية،
    Consciente qu'il faut améliorer l'accès des pays en développement aux avantages du commerce, notamment agricole, pour favoriser le développement social, UN وإذ تسلم بضرورة تعزيز فرص استفادة البلدان النامية من فوائد التجارة، بما في ذلك تجارة المنتجات الزراعية، من أجل تشجيع التنمية الاجتماعية،
    Question thématique 7: accès des pays parties touchés, en particulier des pays en développement, aux technologies, connaissances et savoir-faire appropriés UN الموضوع 7: استفادة البلدان الأطراف المتأثرة، ولا سيما الأطراف من البلدان النامية المتأثرة، من التكنولوجيا والمعارف والدراية الملائمة
    Consciente qu'il faut améliorer l'accès des pays en développement aux effets bénéfiques du commerce, notamment agricole, pour favoriser le développement social, UN وإذ تسلّم بضرورة تعزيز فرص استفادة البلدان النامية من فوائد التجارة، بما في ذلك تجارة المنتجات الزراعية، من أجل تشجيع التنمية الزراعية،
    Les pays développés ont dans cette affaire autant à gagner que les pays en développement. UN فالبلدان المتقدمة النمو ستستفيد في هذا الشأن قدر استفادة البلدان النامية.
    Il serait veillé tout particulièrement à ce que les pays en développement non membres de l'APEC en bénéficient aussi, conformément aux dispositions de l'OMC. UN وسيتم إيلاء اهتمام خاص لضمان استفادة البلدان النامية غير اﻷعضاء في الرابطة أيضا وفقا ﻷحكام منظمة التجارة العالمية.
    Produits prévus pendant l'exercice biennal aux fins de la réalisation escomptée b) : Renforcement de l'utilisation par les pays, y compris les grands groupes et les parties prenantes, des connaissances et outils scientifiques et techniques permettant la gestion rationnelle des produits chimiques et la mise en œuvre des accords multilatéraux sur l'environnement correspondants UN النواتج المخططة لفترة السنتين لتحقيق الإنجاز المتوقّع (ب): زيادة استفادة البلدان بما في ذلك المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة، من المعارف والأدوات العلمية والتقنية الضرورية لتنفيذ الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والاتفاقات البيئية المتعدّدة الأطراف المتصلة بها
    57. D'autres points soulevés au cours du débat portaient sur la manière dont les mesures visant à augmenter la demande pouvaient être conciliées avec des modes de production et de consommation écologiques, et sur la façon dont la poursuite de l'intégration financière et monétaire régionale continuerait de profiter aux pays en développement, malgré les problèmes actuels que connaissait la zone euro. UN 57- وشملت النقاط الأخرى التي أُثيرت في أثناء المناقشة نقطة تتعلق بكيفية التوفيق بين الجهود الرامية إلى زيادة الطلب من ناحية والإنتاج الأخضر والاستهلاك الأخضر من ناحية أخرى، وكيفية استمرار استفادة البلدان النامية بمواصلة جهودها من أجل التكامل المالي والنقدي الإقليمي، على الرغم من المشاكل الحالية التي تعاني منها منطقة اليورو.
    18. De l'avis général, l'objectif ultime était que la CNUCED soit profitable aux pays en développement et qu'à l'issue du processus d'examen à miparcours elle soit encore plus forte, plus pertinente et plus efficace. UN 18- وأضاف قائلاً إن هناك اتفاقاً عاماً على أن الهدف النهائي هو استفادة البلدان النامية من الأونكتاد وعلى أن يكون الأونكتاد، في نهاية عملية استعراض منتصف المدة، منظمة أقوى وأكفأ وأوثق صلة بقضايا الساعة.
    Le Département de l'information doit continuer de faire preuve d'énergie pour réaménager ses activités de sorte qu'elles contribuent à réduire le fossé technologique entre le Nord et le Sud et permettent aux pays en développement et aux pays dont l'économie est en transition de tirer le meilleur parti possible des bienfaits de la révolution numérique. UN وينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تبذل المزيد من الجهود الشاملة لإعادة توجيه أنشطتها من أجل المساعدة على سد الفجوة التكنولوجية بين الشمال والجنوب، وكفالة استفادة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية من منجزات الثورة الرقمية على الوجه الأمثل.
    Les séances plénières se sont terminées par un débat sur la façon dont les pays pouvaient tirer profit de moyens économiquement rationnels d'atteindre les objectifs de développement durable en renforçant de nombreux secteurs de la technologie spatiale et de ses applications. UN وأفضت هذه الجلسات العامة إلى مناقشة بشأن سبل استفادة البلدان من وسائل فعالة التكلفة لتحقيق أهداف التنمية المستدامة من خلال تعزيز العديد من قطاعات تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus