"استفتاءين" - Traduction Arabe en Français

    • deux référendums
        
    • de référendums
        
    • référendum
        
    • des référendums
        
    • référendums simultanés
        
    En Bolivie, j'ai gagné deux référendums et trois élections en cinq ans, toujours avec plus de 50 % ou de 60 % des voix. UN في بوليفيا، أنا فزت في استفتاءين وثلاثة انتخابات، وكلها بنسبة تفوق 50 أو 60 في المائة من جملة الأصوات.
    Alors il y en a qui disent Marcoussis n'a pas prévu deux référendums, trois référendums. UN وهناك من يقولون إن اتفاقيات ماركوسيس لم تقرر استفتاءين أو ثلاثة استفتاءات.
    Nous rencontrons des obstacles, comme le rejet du Traité de constitution européenne dans deux référendums. UN ونحن نواجه عراقيل مثل رفض المعاهدة الدستورية الأوروبية في استفتاءين.
    Tenue simultanée de référendums distincts en tant qu'acte constitutif UN تنظيم استفتاءين منفصلين في آن واحد كإجراء تأسيسي
    Il engage les deux parties à continuer de collaborer de manière constructive et positive afin de parvenir à un règlement global et durable, qui sera approuvé lors de référendums distincts et simultanés. UN ويدعو مجلس الأمن كلا الطرفين إلى مواصلة العمل معا على نحو بناء وإيجابي للتوصل إلى تسوية شاملة ودائمة تتم الموافقة عليها في استفتاءين شعبيين منفصلين ومتزامنين.
    Les Suisses ont approuvé la construction de la nouvelle liaison ferroviaire ainsi que le prélèvement d'une redevance sur le trafic des poids lourds par référendum. UN فقد أيد الشعب السويسري فكرة تشييد خط السكة الحديدية الجديد وفرض رسوم على المركبات الثقيلة في استفتاءين شعبيين.
    Le Secrétaire général a accordé une journée aux parties concernées pour examiner ce texte volumineux et lui faire part de leurs vues sur le Plan Annan IV afin qu'il puisse présenter le Plan final qui serait soumis à deux référendums distincts et simultanés. UN ومنح الأمين العام الطرفين المعنيين مهلة يوم واحد لدراسة هذا النص المطوَّل وتزويده بآرائهم بشأن الخطة حتى يتمكن من تقديم الخطة النهائية التي ستُطرح في استفتاءين منفصلين ومتزامنين.
    Dans cette optique, il doit informer l'Espagne qu'elle n'a pas de rôle à jouer dans la décolonisation de Gibraltar, comme l'a décidé le peuple de Gibraltar lors de deux référendums séparés, distants de 35 ans. UN وفي هذا الصدد، تدعو الحاجة إلى إبلاغ إسبانيا بأنه ليس لها دور تؤديه في إنهاء استعمار جبل طارق، على النحو الذي قرره شعب جبل طارق في استفتاءين يفصل بينهما 35 عاما.
    Le 13 février, les parties sont convenues de reprendre les négociations sur la base du plan du Secrétaire général visant à parvenir à un règlement global du problème de Chypre grâce à la tenue simultanée de deux référendums distincts avant le 1er mai 2004. UN وفي 13 شباط/فبراير، اتفقت الأطراف على استئناف المفاوضات بناء على خطة الأمين العام تحقيق تسوية شاملة لمشكلة قبرص من خلال استفتاءين منفصلين ويُعقدان في آن واحد قبل 1 أيار/مايو 2004.
    La dernière tentative de grande envergure de l'ONU s'est soldée par le rejet du plan de règlement global proposé aux électeurs lors de deux référendums distincts organisés simultanément sur l'île en avril 2004. UN وأثمرت آخر الجهود التي بذلتها الأمم المتحدة على نطاق واسع لمساندة الجهود الرامية إلى إيجاد تسوية شاملة لمشكلة قبرص عن إجراء استفتاءين متزامنين ومنفصلين في الجزيرة في نيسان/أبريل 2004، لم يوافق فيهما الناخبون على خطة التسوية الشاملة التي طُرحت للتصويت.
    La dernière tentative de grande envergure de l'ONU s'est soldée par le rejet du plan de règlement global proposé aux électeurs lors de deux référendums distincts organisés simultanément sur l'île en avril 2004. UN وأثمرت آخر الجهود التي بذلتها الأمم المتحدة على نطاق واسع لمساندة الجهود الرامية إلى إيجاد تسوية شاملة لمشكلة قبرص عن إجراء استفتاءين متزامنين ومنفصلين في الجزيرة في نيسان/أبريل 2004، لم يوافق فيهما الناخبون على خطة التسوية الشاملة التي طُرحت للتصويت.
    Le 27 février 2003, le Secrétaire général a invité les deux dirigeants, M. Tassos Papadopoulos et M. Rauf Denktash, à se rendre à La Haye le 10 mars 2003 pour lui faire savoir s'ils étaient disposés à soumettre sa proposition à deux référendums distincts simultanés, le 30 mars 2003, et donner ainsi au peuple chypriote la possibilité de déterminer son avenir. UN وفي 27 شباط/فبراير 2003، وَجَّه الأمين العام إلى الزعيمين، السيد تاسُّس بابادوبولُس والسيد رؤوف دنكتاش، دعوة إلى الاجتماع به في لاهاي في 10 آذار/مارس 2003 لإشعاره عما إذا كانا مستعدين لتقديم مقترحه بإجراء استفتاءين منفصلين في آن واحد في 30 آذار/مارس 2003 كيما تتاح لشعب قبرص فرصة تقرير مستقبله.
    Par contre, les organisations non gouvernementales de Republika Srpska ont continué de militer en faveur de référendums et sur la séparation et sur la police. UN غير أن المنظمات غير الحكومية الكائنة في جمهورية صربسكا لا تزال تناضل لصالح إجراء استفتاءين بشأن الشرطة والانفصال.
    Il engage les deux parties à continuer de collaborer de manière constructive et positive afin de parvenir à un règlement global et durable, qui sera approuvé lors de référendums distincts et simultanés. UN ويهيب المجلس بكلا الجانبين مواصلة العمل معا على نحو بناء وإيجابي للتوصل إلى تسوية شاملة ودائمة تتم الموافقة عليها في استفتاءين منفصلين ومتزامنين.
    < < Le Conseil sait que toute solution passe par l'appui des deux communautés et qu'il faudra donc que celles-ci l'approuvent lors de référendums distincts et simultanés. UN " ويدرك المجلس أن التوصل إلى حل يتطلب دعم الجانبين وسيقتضي موافقة الطائفتين في استفتاءين منفصلين ومتزامنين.
    Le Conseil sait que toute solution passe par l'appui des deux communautés et qu'il faudra donc que celles-ci l'approuvent lors de référendums distincts et simultanés. UN " ويدرك مجلس الأمن أن التوصل إلى حل يتطلب دعم الجانبين وسيقتضي موافقة الطائفتين في استفتاءين منفصلين ومتزامنين.
    Ce Plan était soumis à l'approbation des deux parties dans le cadre de référendums distincts organisés le 24 avril 2004. UN وكانت الخطة قد طرحت في 24 نيسان/أبريل 2004 في استفتاءين منفصلين للحصول على موافقة الطرفين.
    L'ONU a stipulé que les deux parties doivent approuver par référendum séparé un règlement global acceptable par les deux parties. UN وقد نصت الأمم المتحدة على قيام كلا الطرفين من خلال استفتاءين منفصلين بإقرار تسوية شاملة تكون مقبولة لكليهما على السواء.
    Ces propositions devaient être soumises à référendum en même temps dans les deux pays 75 jours après avoir été présentées et acceptées. UN وكان من المقرر طرح هذه المقترحات، بعد مرور 75 يوماً على عرضها وقبولها، على استفتاءين متزامنين في كلا البلدين.
    Tout accord qui sera conclu à l'issue des négociations devra être approuvé par référendum spécial. UN وأي اتفاق يتم التوصل إليه نتيجة للمفاوضات يُعرض للموافقة عليه في استفتاءين منفصلين.
    En cas d'impasse prolongée et d'absence d'accord, le Secrétaire général, en dernier ressort et avec la plus grande réticence, ferait alors toutes suggestions indispensables pour finaliser le texte de l'accord à soumettre à des référendums distincts et simultanés. UN ونظراً لاستمرار الجمود وعدم التوصل إلى اتفاق من هذا القبيل، اضطُر الأمين العام إلى تقديم مقترحات بشأن استكمال الاتفاق الذي طُرح في استفتاءين منفصلين ومتزامنين.
    L'objectif est de finaliser les négociations avant la fin de cette année et de faire approuver le plan de règlement lors de référendums simultanés au début de l'année prochaine, ce qui permettrait à une nouvelle Chypre unie de prendre immédiatement sa place au sein de l'Union européenne. UN والهدف هو استكمال المفاوضات بحلول نهاية هذا العام وطرح الخطة لإقرارها في استفتاءين متزامنين يتم إجراؤهما في مطلع العام القادم، مما سيمكن قبرص الموحدة من أخذ مكانها في الاتحاد الأوروبي بدون تأخير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus