"استفتاء شعبي" - Traduction Arabe en Français

    • référendum populaire
        
    • un référendum
        
    • plébiscite
        
    • de référendum
        
    • consultation populaire
        
    • par référendum
        
    Les lois peuvent aussi être adoptées, révisées ou abrogées par référendum populaire. UN ويجوز اعتماد القوانين أو تنقيحها أو إلغاؤها بموجب استفتاء شعبي.
    Il y a sept ans, la population d'origine albanaise du Kosovo a exprimé, par un référendum populaire, sa volonté d'élire ses propres organes légitimes, elle a proclamé la République indépendante du Kosovo et a créé ses propres institutions parallèles. UN وقبل سبع سنوات، قام أبناء الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو في استفتاء شعبي باﻹعراب عن رغبتهم في انتخاب أجهزتهم الشرعية وإعلان جمهورية مستقلة في كوسوفو وإنشاء مؤسساتهم الموازية.
    Nous avons opté pour un référendum contraignant, qui a permis au peuple bolivien de décider ce qu'il souhaitait faire de ses ressources énergétiques les plus importantes. UN فقد اخترنا إجراء استفتاء شعبي مُلزم استطاع شعب بوليفيا من خلاله أن يقرر ماذا يفعل بأهم موارده من الطاقة.
    Conformément à la procédure constitutionnelle, le Congrès a demandé à la Cour suprême électorale d’organiser un référendum national sur ces réformes. UN ووفقا لﻹجراءات الدستورية، طلب الكونغرس بعدئذ من المحكمة العليا للانتخابات تنظيم استفتاء شعبي بشأن تلك اﻹصلاحات.
    Toutefois, à la suite de ces événements et des manifestations populaires qui s'ensuivirent ce conseil se borna à organiser un plébiscite, qui fut ultérieurement approuvé par l'assemblée constituante qu'il avait convoquée. UN ولكن نظرا لﻷحداث وللضغوط الشعبية تم تأكيد هذا المجلس بموجب استفتاء شعبي صدقت عليه الجمعية التأسيسية في وقت لاحق.
    À cet égard, le Comité spécial devrait envoyer une mission à Guam pour examiner les progrès du processus de décolonisation et prendre acte des désirs de référendum de décolonisation du peuple chamorro. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للجنة إيفاد بعثة زائرة إلى غوام للنظر في التقدم المحرز في عملية إنهاء الاستعمار وتأكيد رغبات شعب الشامورو في إجراء استفتاء شعبي لإنهاء الاستعمار.
    2. Sur la base d'une série d'accords signés le 5 mai 1999 par les Gouvernements indonésien et portugais et par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, la population du Timor oriental a participé, le 30 août 1999, à une consultation populaire sur l'avenir du territoire. UN 2- واستناداً إلى مجموعة اتفاقات وقعتها حكومة إندونيسيا والبرتغال والأمين العام للأمم المتحدة في 5 أيار/مايو 1999، شارك سكان تيمور الشرقية في استفتاء شعبي بشأن مستقبل الإقليم يوم 30 آب/أغسطس 1999.
    C'est en effet aux citoyens du pays qu'il incombe de régler la question de l'indépendance, soit par référendum, soit en élisant un parti qui prône l'indépendance. UN فالاستقلال مسألة يقررها الناخبون في البلد إما من خلال استفتاء شعبي أو بانتخاب حزب ملتزم بتحقيق الاستقلال.
    Le délai fixé pour demander l'organisation d'un référendum populaire expire le 23 juin 2003. UN وآخر موعد لطلب استفتاء شعبي هو 23 حزيران/يونيه 2003.
    Le 15 décembre 1999, la nouvelle Constitution vénézuélienne a été adoptée par référendum populaire. UN 9 - في 15 كانون الأول/ديسمبر 1999 اعتُمد الدستور الجديد لجمهورية فنزويلا البوليفارية عن طريق استفتاء شعبي.
    Il convient de rappeler à cet égard que la Constitution en vigueur a fait l'objet de consultations approfondies et permanentes dans le cadre des travaux de l'Assemblée nationale constituante et que le texte qui en est issu a été approuvé par référendum populaire. UN كما يجدر التذكير بأن الدستور المعمول به قد أُخضع لمشاورات واسعة ومستمرة خلال فترة ولاية الجمعية الوطنية التأسيسية كما عُرض ما تمخضت عنه، أي الميثاق الحالي، على استفتاء شعبي وأقرّه.
    En mars 1998, à la suite d’un référendum populaire, le Parlement a adopté une nouvelle Constitution qui ouvre la voie à la création de partis démocratiques à partir de 1999. UN وفي آذار/ مارس ١٩٩٨، وبعد عقد استفتاء شعبي اعتمد البرلمان دستورا جديدا سيفتح الطريق أمام إقامة أحزاب ديمقراطية اعتبارا من عام ١٩٩٩.
    Le conflit a initié après que la population à majorité arménienne de la région autonome du Haut-Karabakh ait voulu, en usant les moyens juridiques prévus par la Constitution de l'ex-URSS, obtenir son indépendance par un référendum populaire afin de pouvoir user pleinement de ses droits civils, économiques, politiques et culturels. UN وقد بدأ الصراع عندما أراد سكان إقليم ناغورني - كاراباخ المتمع بالاستقلال الذاتي، وغالبيتهم من اﻷرمن، باستخدام الوسائل القانونية المنصوص عليها في دستور الاتحاد السوفياتي السابق، نيل الاستقلال بواسطة استفتاء شعبي لكي يكون بامكانهم التمتع الكامل بحقوقهم المدنية والاقتصادية والسياسية والثقافية.
    Il y a un vote de confiance prévu pour demain... un référendum pour ma place de leader. Open Subtitles هناك تصويت ثقه يجري غدا استفتاء شعبي حول قيادتي
    12. Les personnes ou les organisations privées ont maintenant officiellement le droit de proposer l'organisation d'un référendum sur un sujet quelconque. UN 12- يتمتع الأفراد أو المنظمات حالياً بحق قانوني يجيز لهم إجراء استفتاء شعبي على أي موضوع.
    Sa révision par amendement a également fait l'objet d'un référendum tenu le 31 juin 1989 et a été approuvée à une majorité écrasante. UN وطرح تعديل دستور جمهورية إيران الإسلامية أيضاً على استفتاء شعبي في 30 حزيران/يونيه 1989 ووافقت عليه أغلبية ساحقة.
    Ce texte se traduirait par l'annexion de Porto Rico, par le biais d'un plébiscite faussé, contrairement à la volonté de la population. UN ويمكن تفسير نصه على أنه عملية ضم لبورتوريكو، عن طريق استفتاء شعبي مزور، خلافا ﻹرادة السكان.
    Lorsque des questions très importantes doivent être tranchées, la loi prévoit la tenue d’un référendum ou d’un plébiscite. UN وينص القانون على إجراء استفتاء شعبي أو استفتاء عام متى كانت هناك قضايا بالغة اﻷهمية.
    Certains responsables ont exhorté le Président Gbagbo à ne pas organiser de référendum sur l'article 35 et à promulguer le texte adopté répondant ainsi aux appels de ceux qui souhaitaient laisser ouvertes d'autres possibilités que l'approche strictement constitutionnelle ou juridique. UN وحث بعض الزعماء الرئيس غباغبو على تفادي تنظيم استفتاء شعبي بشأن المادة 35، بإصدار النص الذي تم إقراره كقانون، والاستجابة للنداءات التي تطالب بإيجاد خيارات بديلة عن النهج الدستوري أو القانوني الصارم.
    :: Demander au Conseil national électoral de dûment examiner les requêtes présentées par des citoyens visant à révoquer le mandat des autorités élues ainsi qu'à organiser une consultation populaire dans les termes prescrits dans la Constitution. UN الطلب إلى المجلس الوطني الانتخابي الاهتمام حسب الأصول بالطلبات المقدمة من المواطنين لإعفاء سلطات الانتخاب الشعبي من ولايتها والدعوة إلى استفتاء شعبي وفقا للأحكام المنصوص عليها في الدستور " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus