"استفتاء على تقرير المصير" - Traduction Arabe en Français

    • un référendum sur l'autodétermination
        
    • un référendum d'autodétermination
        
    La Commission devrait utiliser toute son influence pour permettre aux Sahraouis de voter dans un référendum sur l'autodétermination. UN وقال إنه ينبغي للجنة أن تستخدم كامل نفوذها للسماح للصحراويين بالتصويت في استفتاء على تقرير المصير.
    Le peuple du Sahara occidental a placé son espoir dans l'Organisation des Nations Unies pour l'instauration de la paix et de la justice par un référendum sur l'autodétermination. UN وقد وضع شعب الصحراء الغربية أمله في الأمم المتحدة لإحلال السلام والعدل عن طريق إجراء استفتاء على تقرير المصير.
    L'un des principaux points de l'Accord était le droit d'organiser un référendum sur l'autodétermination et l'indépendance du Sud-Soudan. UN وتمثلت إحدى الركائز الأساسية لذلك الاتفاق في الحق في اجراء استفتاء على تقرير المصير والاستقلال لجنوب السودان.
    Enfin, le projet de statut doit être soumis à un référendum d'autodétermination. UN وأخيرا، ينبغي عرض مشروع النظام الأساسي على استفتاء على تقرير المصير.
    L'application de ce Plan est d'un importance critique pour parvenir à une solution acceptable, et en particulier la tenue d'un référendum d'autodétermination. UN وتطبيق هذه الخطة له أهمية حاسمة فى التوصل إلى حل مقبول ، وخاصة بالنسبة لإجراء استفتاء على تقرير المصير.
    Nous sommes convaincus que le problème ne peut être résolu que par un référendum sur l'autodétermination de ce territoire. UN ونحن مقتنعون بأن المشكلة لا يمكن حلها إلا من خلال إجراء استفتاء على تقرير المصير في ذلك اﻹقليم.
    L'organisation d'un référendum sur l'autodétermination est urgente et va servir les intérêts de la population du Sahara occidental et de celle du Maroc. UN وأكد أن تنظيم استفتاء على تقرير المصير مسألة ملحّة وتخدم مصالح شعبي الصحراء الغربية والمغرب.
    Les responsables du Front ont insisté sur la nécessité d'un référendum sur l'autodétermination et l'indépendance du Sahara occidental tout au long des délibérations. UN وتمسك زعماء جبهة البوليساريو، طيلة المؤتمر، بشرط إجراء استفتاء على تقرير المصير واستقلال الصحراء الغربية.
    Le Maroc dit qu'il désire un référendum sur l'autodétermination du peuple sahraoui, mais n'en a jamais autorisé la tenue. UN فهو يقول إنه يرغب في إجراء استفتاء على تقرير المصير للشعب الصحراوي لكنه لم يسمح على وجه الإطلاق بأن يجري هذا الاستفتاء.
    La responsabilité incombe à l'Assemblée générale de déclarer dans sa résolution à venir, que le Maroc doit immédiatement autoriser un référendum sur l'autodétermination, tenu sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. UN ورأى أنه يقع على عاتق الجمعية العامة مسؤولية الإعلان، في قرارها المرتقب، عن وجوب قيام المغرب بالسماح على الفور بإجراء استفتاء على تقرير المصير ترعاه الأمم المتحدة.
    Leur avenir est tributaire du règlement durable du conflit sur le Sahara occidental et de la mise en oeuvre des résolutions du Conseil de sécurité qui prescrivent l'organisation d'un référendum sur l'autodétermination de la population du territoire. UN ويتوقف مستقبل اللاجئين الصحراويين على التوصل إلى حل دائم للصراع في الصحراء الغربية وعلى تنفيذ قرارات مجلس الأمن التي تطالب بإجراء استفتاء على تقرير المصير للإقليم.
    23. Six ans se sont écoulés depuis que la MINURSO a été créée afin d'organiser un référendum sur l'autodétermination du Sahara occidental. UN ٢٣ - لقد مضت ست سنوات منذ إنشاء بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بغرض إجراء استفتاء على تقرير المصير في الصحراء الغربية.
    Ce comportement injustifié du Royaume du Maroc est le dernier d'une série d'obstructions qui montrent clairement que la puissance occupante refuse d'accepter, aujourd'hui comme à l'avenir, la tenue d'un référendum sur l'autodétermination en tant que solution au conflit de décolonisation au Sahara occidental. UN وهذا التصرف الذي أقدمت عليه المملكة المغربية دون مبرر هو آخر عقبة في سلسلة العقبات التي تدل بوضوح على أن السلطة القائمة بالاحتلال ترفض أن تقبل، اﻵن ومستقبلا على السواء، إجراء استفتاء على تقرير المصير باعتباره حلا للنزاع المتعلق بإنهاء استعمار الصحراء الغربية.
    M. González Vega ajoute qu'il est temps de mettre un terme aux souffrances du peuple sahraoui, dans les territoires occupés; la communauté internationale doit soutenir de manière très ferme la décolonisation du Sahara occidental, et un référendum sur l'autodétermination doit être organisé afin de permettre au peuple sahraoui de déterminer lui-même son avenir. UN وقد حان الوقت لإنهاء معاناة الشعب الصحراوي في الأراضي المحتلة؛ ويجب أن يدعم المجتمع الدولي بحزم إنهاء استعمار الصحراء الغربية، ويجب تنظيم استفتاء على تقرير المصير لتمكين الشعب الصحراوي من تقرير مستقبله هو.
    L'Accord prévoyait la tenue d'un référendum sur l'autodétermination, lequel référendum a dûment eu lieu le 9 janvier 2011 dans le respect des normes internationales les plus strictes. UN لقد نص الاتفاق على إجراء استفتاء على تقرير المصير. وقد أُجري ذلك الاستفتاء، حسب الأصول، في 9 كانون الثاني/يناير 2011، وقد ارتقى سلوكنا فيه إلى مصاف أعلى المعايير الدولية.
    J'ai estimé qu'il importait de < < marquer le coup > > et de publier une déclaration faisant savoir que tout plan concret visant à organiser un référendum sur l'autodétermination ou la sécession de la Republika Srpska mettrait clairement en cause la stabilité de l'État et que je n'aurais d'autre choix dans ces conditions que de faire usage des pouvoirs exécutifs qui sont les miens. UN وقد شعرت بأن من المهم أن نضع علامة واضحة وأن نصدر بيانا يحذر من أن أي خطة محددة لتنظيم استفتاء على تقرير المصير لجمهورية صربسكا أو انفصالها سيثير بوضوح تساؤلا عن استقرار الدولة، وبأنه ليس لدي خيار في تلك الظروف سوى استعمال صلاحياتي التنفيذية.
    Au Sahara occidental, nous rappelons notre soutien au plan de règlement visant à la tenue d'un référendum d'autodétermination, organisé et supervisé par les Nations Unies, en coopération avec l'OUA. UN في الصحراء الغربية نذكر بتأييدنا لخطة التسوية بإجراء استفتاء على تقرير المصير تنظمه وتشرف عليه اﻷمم المتحدة بالتعاون مع منظمة الوحدة الافريقية.
    Ainsi, dès 1966 les contours du problème du Sahara espagnol et de son règlement étaient-ils définis : il s'agit d'un problème de décolonisation, qui doit être réglé moyennant un référendum d'autodétermination. UN وعلى ذلك فإن معالم المشكلة في الصحراء الغربية وحلولها تحددت بالفعل في عام 1966 بأنها مشكلة تتعلق بإنهاء الاستعمار يجب تسويتها بإجراء استفتاء على تقرير المصير.
    Bien avant le début des hostilités, les Nations Unies ont défini le moyen de sortir de la situation : l'organisation d'un référendum d'autodétermination du peuple sahraoui, que le Gouvernement espagnol n'a pas pu organiser par le passé. UN والنتيجة الصحيحة الوحيدة هي التي حددتها الأمم المتحدة قبل وقت طويل من اندلاع الأعمال العدائية، ألا وهي إجراء استفتاء على تقرير المصير لم تتمكن الحكومة الأسبانية البتة من إجرائه.
    Elle estiment que ce conflit peut être réglé uniquement sur la base des décisions prises par les Nations Unies, c'est-à-dire en achevant le processus de décolonisation moyennant l'organisation d'un référendum d'autodétermination. UN وتعتقد جزر الكناريا أنه لا يمكن فض النزاع إلا على أساس الحل الذي اقترحته الأمم المتحدة، ألا وهو إنهاء الاستعمار عن طريق إجراء استفتاء على تقرير المصير.
    Le Maroc a pris part à la dernière série de négociations en date dans un esprit d'ouverture et de conciliation et en étant bien décidé à parvenir à une solution fondée sur un référendum d'autodétermination qui garantisse l'autonomie des Sahraouis et défende les intérêts de toutes les parties. UN وشارك المغرب في جولات المفاوضات الأخيرة بروح منفتحة تتسم بالمصالحة وبتصميم على التوصل إلى حل يقوم على أساس إجراء استفتاء على تقرير المصير الذي يضمن الحكم الذاتي الصحراوي ويحمي مصالح جميع الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus