"استفتاء لتقرير المصير" - Traduction Arabe en Français

    • un référendum d'autodétermination
        
    • un référendum sur l'autodétermination
        
    • du référendum d'autodétermination
        
    Au Maghreb, les Nations Unies poursuivent leurs efforts en vue de l'organisation, au Sahara occidental, d'un référendum d'autodétermination. UN وفي منطقة المغرب العربي تواصل اﻷمم المتحدة جهودها الهادفـــة إلى تنظيم استفتاء لتقرير المصير في الصحراء الغربية.
    Cette résolution prévoyait qu'un référendum d'autodétermination serait organisé par l'Organisation des Nations Unies en coopération avec l'Organisation de l'unité africaine. UN وقد نص القرار على أن تقوم اﻷمم المتحدة بتنظيم استفتاء لتقرير المصير بالتعاون مع منظمة الوحدة الافريقية .
    Ce plan visait à organiser un référendum d'autodétermination qui permettrait aux habitants du Sahara occidental soit d'opter pour l'indépendance pour laquelle ils s'étaient battus, soit de s'associer à la puissance qui avait occupé leur territoire par la force. UN وذكر الممثل أن هدف الخطة هو تنظيم استفتاء لتقرير المصير يسمح لشعب الصحراء بأن يختار بحرية بين الاستقلال، الذي حارب من أجله، أو الانضمام الى دولة احتلت أراضيه بالقوة.
    Un plan de règlement a été formulé en vue d'organiser un référendum sur l'autodétermination pour permettre au peuple sahraoui de choisir entre l'indépendance et l'intégration avec le Maroc. UN وقد وضعت خطة تسوية ترمي الى إجراء استفتاء لتقرير المصير يخير سكان الصحراء بين الاستقلال أو الانضمام الى المغرب.
    Les Sahraouis se sont lassés de solliciter les instances internationales; c'est évident qu'il est impossible d'organiser un référendum sur l'autodétermination. UN وأضافت أن الشعب الصحراوي أرهقته كثرة مناشداته للمحافل الدولية؛ وأصبح واضحا أنه من المستحيل تنظيم استفتاء لتقرير المصير.
    S'agissant du Sahara occidental, ma délégation se félicite des progrès réalisés à l'issue de la quatrième session des contacts privés sur la mise en oeuvre du plan de règlement des Nations Unies en vue de l'organisation du référendum d'autodétermination. UN وبالنسبة للصحراء الغربية يرحب وفدي بالتقدم المحرز في نهاية الجولة الرابعة من الاتصالات الخاصة لتنفيذ خطة التسوية التي وضعتها اﻷمم المتحدة لتنظيم استفتاء لتقرير المصير.
    Le Frente POLISARIO était prêt à engager officiellement un dialogue réel et sincère avec le Gouvernement marocain afin d'éliminer les difficultés s'opposant à l'organisation d'un référendum d'autodétermination. UN وجبهة البوليساريو مستعدة للدخول في حوار رسمي، ومسؤول وجاد مع الحكومة المغربية ﻹزالة أية صعوبات تعترض سبيل تنظيم استفتاء لتقرير المصير.
    Seul un référendum d'autodétermination dont la communauté internationale garantirait la fiabilité et la transparence permettrait d'instaurer une paix juste et durable et, en conséquence, de renforcer la stabilité dans la région. UN وليس غير استفتاء لتقرير المصير يجرى بضمانات دولية لكفالة موثوقيته وشفافيته ما من شأنه أن يؤدي الى سلام عادل ونهائي، ومن ثم، الى تعزيز الاستقرار في المنطقة.
    En raison de l'attitude du Maroc, le processus qui aurait dû être couronné par un référendum d'autodétermination organisé par l'ONU n'a pas trouvé l'aboutissement prévu par les résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN وبينت الوقائع أن العملية التي كان يتعين أن تتوج بتنظيم استفتاء لتقرير المصير تنظمه الأمم المتحدة لم تبلغ مرحلتها الطبيعية المنصوص عليها في قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن بسبب موقف المغرب.
    II. La solution du conflit passe par la tenue d'un référendum d'autodétermination UN ثانيا - السبيل إلى حل النزاع هو إجراء استفتاء لتقرير المصير:
    II. La solution du conflit passe par la tenue d'un référendum d'autodétermination UN ثانيا - السبيل إلى حل النزاع هو إجراء استفتاء لتقرير المصير:
    Rappelons que la proclamation unilatérale de cette indépendance intervint à la suite d'un référendum d'autodétermination organisé aux Comores, par la France, le 22 décembre 1974. UN " ونذكﱢر بأن إعلان هذا الاستقلال من جانب واحد تم على إثر استفتاء لتقرير المصير نظمته فرنسا في جزر القمر في ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٤.
    Une année vient de s'écouler depuis l'examen par l'Assemblée générale de l'ONU de la question du Sahara occidental et l'adoption de la résolution 54/87 par laquelle elle a notamment réaffirmé le nécessaire règlement de cette question à travers la tenue d'un référendum d'autodétermination. UN 1 - انقضى عام على بحث الجمعية العامة للأمم المتحدة مسألة الصحراء الغربية واتخاذ القرار 54/87 الذي أكدت من خلاله مجددا ضرورة تسوية هذه المسألة من خلال إجراء استفتاء لتقرير المصير.
    Le Secrétaire général a souligné que cela faisait près de neuf ans que la MINURSO avait été créée pour organiser un référendum d'autodétermination au Sahara occidental. UN 46 - وذكر الأمين العام أنه قد انقضى ما يقرب من تسع سنوات منذ إنشاء بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بهدف إجراء استفتاء لتقرير المصير في الصحراء الغربية.
    S'agissant du Sahara occidental, son gouvernement réaffirme son soutien au processus engagé en 2007 et susceptible de conduire à l'organisation d'un référendum sur l'autodétermination offrant les options d'autonomie, d'intégration ou d'indépendance. UN وفيما يختص بالصحراء الغربية، تواصل حكومته تأييد العملية المستهلة عام 2007 التي ينبغي أن تؤدي إلى استفتاء لتقرير المصير يتيح خيارات الاستقلال أو الاستقلال الذاتي أو التكامل.
    Ses prétentions sont illégitimes et un référendum sur l'autodétermination ne saurait être soumis à un accord préalable entre le peuple du Sahara et le Maroc. UN وأضاف قائلاً إن مطالب المغرب هي مطالب غير مشروعة ويجب ألاّ يكون إجراء استفتاء لتقرير المصير موضوعاً لاتفاق مسبق بين الشعب الصحراوي والمغرب.
    Quant au Sahara occidental, la Guinée-Bissau se félicite de l'accord conclu récemment entre les différentes parties et espère que cette entente nouvelle contribuera à une solution définitive de la question grâce à l'organisation d'un référendum sur l'autodétermination. UN وننتقل إلى الصحـــراء الغربية، حيث ترحب غينيا - بيساو بالاتفاق الذي أبــرم مؤخرا بين مختلف اﻷطراف، ونأمل أن يؤدي هذا التفاهم الجديــد إلى حل حاسم لهذه المسألة من خلال إجراء استفتاء لتقرير المصير.
    Le 9 janvier 2011, le Soudan organisera un référendum sur l'autodétermination dans la partie sud du pays - point culminant d'un processus de paix mettant fin à 20 ans de guerre entre le Nord et le Sud. UN وأفاد بأنَّ السودان سيُجري، في 9 كانون الثاني/يناير 2011، استفتاء لتقرير المصير في الجزء الجنوبي من البلد، وأنَّ ذلك جاء تتويجاً لعملية سلام أنهت عقدين من الحرب بين الشمال والجنوب.
    L'occupation illégale et illégitime du territoire par le Maroc a provoqué un affrontement sanglant entre le peuple sahraoui et le Maroc de 1975 à 1991 et, depuis lors, différents plans ont été élaborés pour arriver à un cessez-le-feu et à la tenue d'un référendum sur l'autodétermination. UN وأدى الاحتلال المغربي غير القانوني وغير المشروع إلى مجابهة دموية بين الشعب الصحراوي ومملكة المغرب استمرت من عام 1975 إلى عام 1991، واقتُرحت في أعقابها خطط شتى لتحقيق وقف لإطلاق النار وإجراء استفتاء لتقرير المصير.
    La population sahraouie exige pacifiquement le respect de ses droits fondamentaux, le respect du droit international et la tenue d'un référendum sur l'autodétermination. UN 68 - واختتمت قائلة إن الشعب الصحراوي يطلب بصورة سلمية احترام حقوقه الأساسية، واحترام القانون الدولي وإجراء استفتاء لتقرير المصير.
    Ainsi qu'en témoignaient les rapports qu'il avait régulièrement présentés au Conseil de sécurité, lequel restait saisi de la question, il avait essayé d'aplanir les difficultés qui pouvaient faire obstacle à l'application du plan de paix, prévoyant l'organisation et la conduite par les Nations Unies du référendum d'autodétermination au Sahara occidental. UN وكما هو مشار إليه في التقارير التي كان يقدمها بصورة منتظمة إلى مجلس اﻷمن الذي ما يزال يضع المسألة قيد نظره النشط، حاول أن يذلل الصعوبات التي تحول دون تنفيذ خطة التسوية التي تنص على قيام اﻷمم المتحدة بتنظيم وإجراء استفتاء لتقرير المصير في الصحراء الغربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus