"استقاء" - Traduction Arabe en Français

    • obtenir
        
    • tirer
        
    • recueillir
        
    • tirées
        
    • tirés
        
    • puisés
        
    • dégager
        
    • acquérir
        
    • collecter
        
    • collecte
        
    Les participants ont été informés de divers moyens permettant d'obtenir des données provenant de différents secteurs et de les intégrer dans l'évaluation de la vulnérabilité et de l'adaptation. UN وأُبلغ المشاركون بمختلف السبل التي يمكن بها استقاء المعلومات من قطاعات شتى وإدراجها في تقييم القابلية للتأثر والتكيف.
    Pour chaque période de référence, l'ajustement au titre de l'endettement (AE) a été déduit du RNB afin d'obtenir le RNB ajusté au titre de l'endettement (RNBae). UN خُصمت تسوية عبء الديون عن كل فترة أساس من أجل استقاء دخل قومي إجمالي معدل على أساس الديون.
    Il est aussi prévu de tirer les enseignements de ce que révèlent les enquêtes d'opinion publique. UN كما أنها تتوخى استقاء التوجيه من المعلومات المستمدة من الدراسات الاستقصائية للرأي العام.
    Pour être efficace, la Commission devra tirer les enseignements des efforts de paix déployés par la communauté internationale. UN ولكي تنجح في ذلك، تحتاج اللجنة إلى استقاء الدروس من جهود السلام الدولية.
    Le Procureur ne peut alors les utiliser que pour recueillir des éléments de preuve nouveaux. UN ولا يجوز للمدعي العام عندئذ استخدامها إلا لغرض استقاء أدلة إثبات جديدة.
    Une vérification consiste à mettre en œuvre des procédures en vue de recueillir les justificatifs des montants et autres données figurant dans les états financiers. UN وتشمل عملية مراجعة الحسابات تنفيذ إجراءات استقاء أدلة المراجعة بشأن المبالغ والإقرارات المتضمنة في البيانات المالية.
    Ces données peuvent être tirées de sources multiples, y compris des techniques traditionnelles de cartographie, de photographies aériennes et de différentes méthodes de télédétection. UN ويمكن استقاء هذه البيانات من مصادر متنوعة، تشمل رسم الخرائط التقليدي والتصوير الجوي وأشكالا مختلفة من الاستشعار عن بعد.
    Dans d'autres pays, les progrès ont été impressionnants pour les quintiles les plus pauvres, et des enseignements peuvent être tirés de ces expériences. UN وفي بلدان أخرى جاء التقدُّم مرموقاً بين أدنى الأخماس. ويمكن استقاء دروس مستفادة من هذه التجارب.
    Il a fait savoir qu'une sanction pénale si sévère porterait gravement atteinte au droit de tous les individus à obtenir et transmettre des informations. UN وقال إن هذه العقوبة القاسية تقوض بشكل خطير حق جميع الأفراد في استقاء المعلومات ونقلها.
    Cependant, il est très difficile d'obtenir des informations sur les violences sexuelles qui pourraient bien continuer de se perpétrer sans que l'on n'en sache rien. UN غير أنه من الصعب جدا استقاء أي معلومات عن الاعتداءات الجنسية التي ربما تتواصل دون أدنى علم بها.
    Ces deux explications ont sans doute du vrai, mais les membres de la Mission ont le sentiment d'avoir réussi à obtenir, des habitants de toutes les régions visitées, des informations dignes de foi. UN وربما يوجد قدر من الحقيقة في كلا التفسيرين، على الرغم من أن البعثة واثقة من مقدرتها على استقاء المعلومات الموثوقة من السكان المقيمين في جميع المناطق التي زارتها.
    Il convient de tirer les enseignements de la mise en place graduelle d'Umoja-Démarrage dans les missions de maintien de la paix. UN ويجب استقاء الدروس من مرحلة بدء تنفيذ نظام أوموجا الأساسي في بعثات حفظ السلام.
    4. tirer des leçons des projets en cours et envisager d'adopter des mesures pour clôturer les projets dans les délais prévus; et traiter l'arriéré des projets à clôturer UN استقاء الدروس المستفادة من مشاريعه القائمة والنظر في التدابير التي تتيح له إقفال المشاريع في الوقت المناسب؛ والتصدّي للحجم المتأخّر من المشاريع المحتاجة إلى إقفال
    tirer des leçons des projets en cours et envisager d'adopter des mesures pour clôturer les projets dans les délais prévus; et traiter l'arriéré des projets à clôturer UN استقاء الدروس المستفادة من مشاريعه القائمة والنظر في التدابير التي تتيح له إقفال المشاريع في الوقت المناسب؛ والتصدّي للحجم المتأخّر من المشاريع المحتاجة إلى إقفال
    Il a été clairement expliqué que l'équipe avait pour tâche spécifique de recueillir des informations concernant les événements survenus récemment à Djénine et que les faits ainsi établis ne serviraient qu'au rapport qu'elle me ferait. UN فقد أُوضح بجلاء أن المهمة الموكلة إلى الفريق تتمثل تحديدا في استقاء المعلومات بشأن الأحداث التي وقعت في جنين مؤخرا وأن الوقائع المثبتة لن تستعمل إلا لأغراض التقرير الذي سيقدمه الفريق إليَّ.
    Le Procureur ne peut alors les utiliser que pour recueillir des éléments de preuve nouveaux. UN ولا يجوز للمدعي العام عندئذ استخدام هذه المستندات أو المعلومات إلا لغرض استقاء أدلة جديدة؛
    :: recueillir et structurer les connaissances indispensables de membres du personnel affectés ailleurs ou partant à la retraite; UN استقاء المعارف الحيوية من الموظفين عند انتقالهم أو تقاعدهم وتنظيمها
    De ces informations pouvaient être tirées des données sur les émissions de gaz à effet de serre du Kazakhstan. UN ويمكن من خلال هذه التقارير استقاء بيانات عن انبعاثات غازات الدفيئة في كازاخستان.
    Des enseignements utiles ont été tirés de l'expérience acquise au cours de l'année écoulée qui contribueront de manière importante à l'élaboration d'autres initiatives. UN وقد تم استقاء دروس قيمة من التجربة على امتداد السنة وستكون هذه عوامل مهمة في تطوير المزيد من المبادرات.
    3. Prie le Secrétaire général de continuer à veiller à ce que des renseignements adéquats soient puisés dans tous les textes parus disponibles lors de l'établissement des documents de travail concernant les territoires intéressés; UN ٣ ـ تطلب من اﻷمين العام أن يستمر، فيما يتصل بإعداد ورقات العمل المتعلقة باﻷقاليم المعنية، في كفالة استقاء المعلومات الكافية من جميع المصادر المنشورة المتاحة؛
    Il n'a pas été possible de dégager une tendance globale à l'amélioration ou à la baisse de la qualité de ses résultats. UN ولم يتسن استقاء الاتجاه الذي سلكه أداؤها الإجمالي: صعودا أو هبوطا.
    Mieux exploitées, elles pourraient aider un large éventail d'intervenants dans la zone d'opérations d'une mission des Nations Unies à acquérir et à partager des données de manière rationnelle et solidaire. UN ويمكن إلى حد بعيد تحسين الاستفادة منها بفضل مساعدة طائفة واسعة من الجهات الفاعلة التي تعمل في منطقة العمليات الخاصة بإحدى بعثات الأمم المتحدة على استقاء البيانات وتبادلها على نحو منهجي ومتداعم.
    Il a également proposé d'aider le secrétariat à collecter et à diffuser des exemples de bonnes pratiques dans ce domaine précis. UN وعرض أيضا مساعدة الأمانة في استقاء الممارسات الجيدة القائمة في هذا المجال بالتحديد، والتعريف بها.
    Aussi la collecte, l'organisation et la diffusion d'informations relatives au développement sont-elles parmi ses activités essentielles. UN ومن ثم فإن استقاء المعلومات الإنمائية وتدوينها وإتاحتها تكمن في جوهر عمل المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus