Le représentant du Secrétaire général a informé le Conseil de l'état d'avancement du processus de paix depuis la démission du Premier Ministre, Kumal Prachanda. | UN | وقدم ممثل الأمين العام إحاطة للمجلس بشأن عملية السلام منذ استقالة رئيس الوزراء كمال براشندا. |
Par ailleurs, l'Accord prévoit la démission du Premier Ministre et la formation d'un nouveau gouvernement. | UN | وإضافة إلى ذلك، دعا الاتفاق إلى استقالة رئيس الوزراء وتشكيل حكومة جديدة. |
la démission du Premier Ministre Sharmarke en mai 2010 a précipité la première crise majeure, qui a duré jusqu'en 2011. | UN | ولقد تسببت استقالة رئيس الوزراء شارمارك في أيار/مايو 2011 في الأزمة الرئيسية الأولى التي امتدت إلى عام 2011. |
Un programme de réforme économique a été lancé à la suite de la démission du Président Nyerere. | UN | وعقب استقالة رئيس الجمهورية نيريري، جرى الأخذ ببرنامج إصلاح اقتصادي. |
Les chefs de gouvernement ont noté que le Belize se préoccupait des derniers événements survenus au Guatemala, qui avaient entraîné la démission du Président et l'installation par les militaires d'un président par intérim. | UN | وأحاط رؤساء الحكومات علما بقلق بليز ازاء ما شهدته غواتيمالا مؤخرا من تطورات أدت الى استقالة رئيس جمهوريتها وتنصيب المؤسسة العسكرية لرئيس مؤقت معين. |
En raison de la démission de l’ancien Président du Comité, M. Agathocleous, qui présidait aussi le Groupe de travail, le poste de Président du Groupe de travail est devenu vacant. | UN | وبالنظر إلى استقالة رئيس اللجنة السابق، السيد أغاثوكليوس، الذي كان يرأس الفريق العامل على نحو متزامن، أصبح منصب رئيس الفريق العامل شاغرا أيضا. |
3. la démission du Président de la Commission est déposée au siège de celle-ci. | UN | 4 - تسلم استقالة رئيس اللجنة إلى مقرر اللجنة. |
la démission du Premier Ministre est également survenue après de longues tractations infructueuses menées par les dirigeants politiques libanais concernant une nouvelle loi électorale en vue des législatives. | UN | وكانت استقالة رئيس الوزراء أيضا بعد فترة طويلة لم تتمكن فيها القيادة السياسية في لبنان من الاتفاق على قانون انتخابي للانتخابات البرلمانية. |
La Représentante du Secrétaire général a informé le Conseil au sujet de l'état d'avancement du processus de paix depuis la démission du Premier Ministre. | UN | وقدمت الممثلة الخاصة للأمين العام إلى المجلس إحاطة عن حالة عملية السلام منذ استقالة رئيس الوزراء. |
Le cabinet et chacun de ses membres peuvent présenter leur démission, et la démission du Premier Ministre entraîne celle de l'ensemble du cabinet. | UN | ويجوز لمجلس الوزراء بأكمله أو ﻷي من أعضائه تقديم الاستقالة، في حين تترتب على استقالة رئيس الوزراء استقالة مجلس الوزراء بأكمله. |
140. Après la démission du Premier Ministre Vanhanen, le gouvernement de Kiviniemi a été formé en juin 2010. | UN | 140- وعقب استقالة رئيس الوزراء فانهانن من منصبه، شُكلت حكومة السيدة كيفينيمي في حزيران/يونيه 2010. |
Je me suis également entretenu avec le Président Sleiman, le 26 mars, à la suite de la démission du Premier Ministre Mikati. | UN | وتحدثت أيضا مع الرئيس سليمان في 26 آذار/مارس، عقب استقالة رئيس الوزراء ميقاتي. |
À la suite de la démission du Premier Ministre Mikati, il est impératif que toutes les factions au Liban s'emploient d'urgence à parvenir à un large accord sur les principales questions en suspens. | UN | وبات لزاماً بعد استقالة رئيس الوزراء ميقاتي، أن تعجل جميع الأطراف في لبنان بالعمل على التوصل إلى إبرام اتفاق واسع النطاق بشأن المسائل الرئيسية التي لا تزال معلقة. |
Le Coordonnateur spécial s'est employé à encourager les partis politiques à convenir d'une loi électorale, à former un nouveau gouvernement suite à la démission du Premier Ministre et, plus généralement, à éviter un vide institutionnel. | UN | وعمل المنسق الخاص على تشجيع الأطراف السياسية على الاتفاق على قانون انتخابي؛ وتشكّل حكومة جديدة بعد استقالة رئيس الوزراء؛ وبشكل أعمّ، على تجنّب الفراغ المؤسسي. |
Autre fait notable à cet égard, le 13 avril, le Président Abbas a accepté la démission du Premier Ministre Salam Fayyad, qui doit continuer d'assumer ses fonctions et d'expédier les affaires courantes jusqu'à la désignation d'un nouveau premier ministre. | UN | 9 - وفي تطور ذي صلة جدير بالذكر، قبل الرئيس عباس في 13 نيسان/أبريل استقالة رئيس الوزراء سلام فياض، الذي من المتوقع أن يستمر في تنفيذ مهامه كرئيس وزراء مؤقت حتى يتم الإعلان عن رئيس وزراء جديد. |
Parmi les principaux faits nouveaux sur le plan politique intervenus avant les événements de Kidal, il faut signaler la démission du Premier Ministre Oumar Tatam Ly, le 5 avril. | UN | ٧ - وقد سبق وقوع أحداث كيدال تطورات سياسية هامة من بينها استقالة رئيس الوزراء عمر تاتام لي في 5 نيسان/أبريل. |
Deuxième développement, la démission du Président de la Commission qui, d'après la lettre que celui-ci avait adressée au Secrétaire général le 4 novembre 1992, devait prendre effet le 20 novembre 1992. | UN | أما التطور الثاني فهو يخص استقالة رئيس اللجنة من عمله اعتبارا من ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ حسبما أوضحه برسالته الموجهة الى اﻷمين العام بتاريخ ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢. |
Forte d'une culture trois fois millénaire et d'une application séculaire des principes de justice et de démocratie, l'Arménie a pu trouver une solution démocratique et civilisée à la crise qui l'a secouée au début de l'année et qui a entraîné la démission du Président de la République. | UN | فأرمينيا التي يعود تاريخ ثقافتها إلى ثلاثة آلاف سنة والتي طبقت من قديم الزمان مبدأي العدالة والديمقراطية قد استطاعت أن تجد حلاً ديمقراطياً ومتمدناً للأزمة التي هزتها في بداية العام والتي أدت إلى استقالة رئيس الجمهورية. |
297. Le Rapporteur spécial a également transmis le cas de Tamaz Kaladze, qui avait été arrêté le 13 octobre 1994 par des membres des forces para-militaires ou des forces armées après avoir organisé une pétition pour demander la démission du Président du Parlement géorgien. | UN | ٧٩٢- أحال المقرر الخاص كذلك حالة تماز كالادز، الذي اعتقله في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١ أفراد من القوات شبه المسلحة أو المسلحة بعد تنظيم حملة عرائض تدعو الى استقالة رئيس برلمان جورجيا. |
Le fait qu'Israël n'applique pas ses obligations au titre de la Feuille de route - ce qui est inexcusable - a non seulement conduit à la démission de l'ancien Premier Ministre Mahmoud Abbas et de son cabinet mais a aussi entraîné une recrudescence des actes de représailles des Palestiniens. | UN | وفشل إسرائيل الذي يتعذر تبريره في تنفيذ التزاماتها المترتبة على خارطة الطريق، لم يؤد فقط إلى استقالة رئيس الوزراء السابق محمد عباس وحكومته، وإنما تسبب أيضا في تصعيد الفلسطينيين لأعمال الثأر. |