"استقالوا" - Traduction Arabe en Français

    • ont démissionné
        
    • avaient démissionné
        
    • démissionnent
        
    • leur démission
        
    • démissionné de leur poste
        
    • démissionné de leurs fonctions
        
    Quand tu as quitté ton emploi de façon remarquée l'autre jour, six autres personnes ont démissionné. Open Subtitles عندما غادرتِ العمل بالأمس بطريقة درامية، يمكنني إضافة ذلك ستة أشخاص آخرون استقالوا
    Des partisans de l'indépendance de l'appareil judiciaire ont été démis de leurs fonctions ou ont démissionné. UN أما مناصري استقلال الهيئة القضائية فجرى إعفاؤهم من مناصبهم أو استقالوا منها.
    Ils ont démissionné ? Open Subtitles لحظة ، جميع العاملين السابقين استقالوا ؟
    Le fait que le PNUD n'ait pas remplacé les trois membres qui avaient démissionné en 1999 ou avaient pris leur retraite n'a pas non plus facilité sa tâche. UN ومما زاد الوضع تعقيدا أن البرنامج الإنمائي لم يعين من يحل محل الأعضاء الثلاثة الذين استقالوا أو تقاعدوا خلال سنة 1999.
    Le fait que le PNUD n'ait pas remplacé les trois membres qui avaient démissionné en 1999 ou avaient pris leur retraite n'a pas non plus facilité sa tâche. UN ومما زاد الوضع تعقيدا أن البرنامج الإنمائي لم يعين من يحل محل الأعضاء الثلاثة الذين استقالوا أو تقاعدوا خلال سنة 1999.
    Dans certains pays, les parlementaires sont déchus de leur mandat s'ils ne respectent pas les consignes de vote de leur parti, s'ils en démissionnent ou en sont exclus. UN وفي بعض البلدان، يخسر البرلمانيون تفويضهم، إذا لم يصوتوا حسب رأي الحزب أو إذا استقالوا أو طردوا منه.
    S'agissant de certaines radiations, le Gouvernement prétend que les avocats ont remis eux-mêmes leur démission ou qu'ils ne satisfaisaient pas aux critères d'inscription au barreau. UN وفي بعض حالات الطرد، تدعي الحكومة أن المحامين أنفسهم قد استقالوا بمحض إرادتهم، أو أنهم أخلوا بالمعايير المهنية للعضوية.
    312. Le Comité considère que la réclamation relative au paiement de gratifications aux employés qui ont démissionné de leur poste du fait qu'ils ne pouvaient revenir au Koweït n'est en principe pas indemnisable, le requérant n'ayant pas démontré que de tels paiements résultaient directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 312- ويرى الفريق أن المطالبة بالتعويض عن المكافآت التي دفعت للموظفين الذين استقالوا من وظائفهم لأنه لم يسمح لهم بالعودة إلى الكويت هي من حيث المبدأ غير قابلة للتعويض لأن صاحب المطالبة لم يثبت أن هذه المكافآت دفعت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    À la même séance, il a aussi décidé d'élire Denis Gennadyevich Khramov (Fédération de Russie), Zhang Haiqi (Chine) et Nobuyuki Okamoto (Japon) pour achever les mandats de Sergey I. Fyodorov (Fédération de Russie), Zhang Hongtao (Chine) et Yoshiaki Igarashi (Japon), qui avaient démissionné de leurs fonctions de membres de la Commission juridique et technique. UN وفي نفس الجلسة، قرر المجلس أيضا انتخاب دينيس غيناييفيتش (الاتحاد الروسي)، وزهانغ هايكي (الصين)، ونوبيوكي أوكاموتو (اليابان) أعضاء في اللجنة القانونية والتقنية لما تبقى من مدة عضوية سيرغي إ. فيودوروف (الاتحاد الروسي)، وزهانغ هونغتاو (الصين)، ويوشياكي إيغاراشي (اليابان)، الذين استقالوا من اللجنة.
    On notera que le jour de la publication des recommandations, le Gouverneur du Chiapas et tous les fonctionnaires impliqués par la Commission dans l'affaire d'Acteal ont démissionné. UN ويذكر أن محافظ تشياباس وجميع الموظفين الذين أبلغت اللجنة عن تورطهم في قضية أكتيال قد استقالوا من مناصبهم في يوم صدور توصيات اللجنة.
    Il n'est pas possible pour l'heure de mesurer les retombées globales de cette loi, car certains individus ont démissionné, n'ont pas été promus ou ont été transférés à d'autres postes car leur exclusion était attendue. UN ولا زال من المتعذّر تقييم الأثر العام للقانون لأن بعض الأفراد إما استقالوا من مناصبهم، أو لم تتم ترقيتهم أو نُقلوا إلى مناصب أخرى تحسبا لعزلهم.
    Le staff des auteurs qui ont démissionné Vendredi ? Open Subtitles كون الكتاب استقالوا يوم الجمعة؟
    Comme nous l'avons vu plus haut, les fonctionnaires peuvent être conseillés et représentés par des fonctionnaires en exercice ou retraités mais pas par des fonctionnaires qui ont démissionné ou ont quitté l'Organisation de toute autre manière. UN 145- وكما لوحظ أعلاه، فإنه يمكن للموظفين الحاليين أو المتقاعدين إسداء المشورة إلى الموظفين أو تمثيلهم، ولكن ذلك لا يجوز للموظفين الذين استقالوا أو انفصلوا عن المنظمة بطرق أخرى.
    44. Plusieurs organisations indiquent qu'elles n'établissent pas systématiquement de statistiques sur le nombre des fonctionnaires qui ont démissionné en raison du manque de débouchés professionnels pour leur conjoint. UN 44 - وأشارت عدة منظمات إلى أنها لا تجمع بصورة منهجية إحصاءات عن عدد الموظفين الذين استقالوا بسبب عدم توفر فرص عمل لأزواجهم.
    La KUFPEC déclare que la moitié des membres de l'équipe de projet ont démissionné après le 2 août 1990; pourtant elle n'a rien fait pour les remplacer avant le début de 1991. UN وتقول الشركة إن نصف أعضاء فريق المشروع قد استقالوا بعد 2 آب/أغسطس 1990؛ إلا أنها لم تعمل على تعيين أعضاء بدلاً منهم قبل مطلع عام 1991.
    Selon le requérant, l'un des employés " essentiels " qui ont démissionné serait actuellement employé par la société Microsoft. UN وذكرت الجهة المطالبة أن أحد الموظفين " الرئيسيين " الذين استقالوا تشغّله في الوقت الحاضر شركة " مايكروسوفت " .
    Tous ont démissionné. Open Subtitles وقد استقالوا جميعهم
    450. Samref a produit des pièces attestant que 11 de ses employés avaient démissionné en septembre 1990. UN 450- قدمت شركة " سمريف " الدليل على أن أحد عشر موظفاً من موظفيها استقالوا في أيلول/سبتمبر 1990.
    Lors d'un test auquel il a été soumis, il s'est avéré que, dans plusieurs cas, le nom de personnes qui avaient été affectées à d'autres tâches, avaient démissionné ou étaient parties à la retraite n'avait pas été remplacé par celui de leur remplaçant(e) et continuait d'apparaître comme si ces personnes faisaient toujours partie du service dans lequel elles avaient travaillé. UN وقد أجري اختبار للنظام تبين منه أن ثمة موظفين عديدين سبق ندبهم لأداء مهام أخرى أو استقالوا أو تقاعدوا، وأسماء هؤلاء الموظفين لم تكن موطنا لأي تحديث وما زالت تظهر في النظام في إطار المكاتب السابقة.
    Ainsi, le Comité a été informé, en réponse à sa demande, qu'en 1999, 51 fonctionnaires avaient cessé leurs fonctions au Tribunal et que, sur ce nombre, 10 (2 administrateurs, 3 agents du Service mobile et 5 agents des services généraux) avaient démissionné. UN وأعلمت اللجنة، ردا على استفسارها، بأن 51 موظفا قد غادروا الخدمة في المحكمة في عام 1999، منهم 10 (2 من الفئة الفنية، و 3 من فئة الخدمات الميدانية، و 5 من فئة الخدمات العامة) قد استقالوا.
    18. Étant donné que trois membres du Comité confirmés par la Conférence des Parties à sa quatrième réunion avaient démissionné de leur poste durant la période intersessions, les Gouvernements de l’Inde, du Mexique et du Sri Lanka ont été priés de désigner des nouveaux membres, sous réserve d’une confirmation de leur désignation par la Conférence des Parties à sa cinquième réunion. UN 17- ونظراً إلى أن ثلاثة من أعضاء اللجنة الذين أقر مؤتمر الأطراف تعيينهم في اجتماعه الرابع قد استقالوا أثناء فترة ما بين الدورات، فقد طلبت حكومات الهند والمكسيك وسري لانكا تعيين أعضاء جدد رهناً بتثبيت مؤتمر الأطراف لتعيينهم في اجتماعه الخامس.
    Elles démissionnent. Pensez même pas toucher le chômage. Open Subtitles أنا اطردك , وهم استقالوا ليست لديكم اية فكرة عن البطالة
    En 1999, l'une des principales raisons citées par les fonctionnaires qui donnaient leur démission était le manque de possibilités d'emploi pour leur conjoint, ce qui semble logique compte tenu du nombre croissant de couples où les deux conjoints exercent une profession. UN وفي عام 1999، كان عدم وجود فرص عمل للأزواج هو السبب الرئيسي الذي ذكره الموظفون الذي استقالوا من المنظمة، وهي نتيجة تتسق مع الزيادة في الأسر يختلف فيها عمل الزوج عن عمل الزوجة.
    Je souhaite vous informer à ce propos que les juges Mohamed Shahabuddeen (Guyana), Iain Bonomy (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord) et Christine Van Den Wyngaert (Belgique) ont démissionné de leurs fonctions avec effet au 10 mai, 31 août et 1er septembre 2009 respectivement. UN وفي هذا الصدد، أود أن أذّكر بأن القضاة محمد شهاب الدين (غيانا) وإيان بونومي (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية) وكريستين فان دن فنغارت (بلجيكا) قد استقالوا اعتبارا من 10 أيار/مايو، و 31 آب/أغسطس و 1 أيلول/سبتمبر 2009 على التوالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus