Conclusion sur l'accueil des demandeurs d'asile dans le cadre des différents systèmes d'asile ; | UN | استنتاج بشأن استقبال ملتمسي اللجوء في سياق نظم اللجوء الفردية؛ |
Les mesures de soutien et d'assistance s'inscrivent dans le cadre de l'accueil des demandeurs d'asile. | UN | وترتبط تدابير الدعم والمساعدة بمرافق استقبال ملتمسي اللجوء. |
Conclusion sur l'accueil des demandeurs d'asile dans le cadre des différents systèmes d'asile 22 | UN | باء - الاستنتاج بشأن استقبال ملتمسي اللجوء في سياق نظم اللجوء الفردية 22 |
116. Le Service de l'asile gère le centre d'accueil des demandeurs d'asile. | UN | 116- ودائرة اللجوء هي المسؤولة عن تشغيل مركز استقبال ملتمسي اللجوء. |
45. La saturation du réseau d'accueil des demandeurs d'asile s'explique par une forte hausse des demandes. | UN | 45- ويفسَّر تشبّع شبكة استقبال ملتمسي اللجوء بزيادة كبيرة في طلبات الحصول على اللجوء. |
Les activités du HCR ont pour principal objectif d'aider les Etats à accueillir les demandeurs d'asile et les réfugiés dans des conditions adéquates et de les rendre mieux à même de mener à bien les processus de détermination de l'éligibilité en élaborant des lois sur l'asile et en dispensant une formation adéquate. | UN | ولذلك، ظلت أنشطة المفوضية تركز أساساً على مساعدة الدول على استقبال ملتمسي اللجوء واللاجئين في ظروف ملائمة وزيادة قدرتها على تنفيذ عمليات تحديد أهلية اللاجئين بوضع قوانين للجوء وبتنظيم دورات تدريبية. |
Les services d'accueil pour demandeurs d'asile mineurs non accompagnés ont été améliorés ces dernières années. | UN | وقد شهدت السنوات الأخيرة تحسناً في خدمات استقبال ملتمسي اللجوء القصّر غير المصحوبين بذويهم. |
Le Haut Commissariat s'est félicité de l'importance considérable attachée à ce sommet pour lutter contre les manifestations de xénophobie et de racisme, y compris l'incidence élevée des attaques contre les centres d'accueil de demandeurs d'asile et de réfugiés. | UN | ورحبت المفوضية باﻷهمية الكبيرة التي أوليت في هذه القمة للتصدي لمظاهر كره اﻷجانب والعنصرية، بما في ذلك تكاثر الهجمات على مراكز استقبال ملتمسي اللجوء واللاجئين. |
La Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes s'applique à la discrimination à l'égard des femmes et favorise l'égalité entre les deux sexes dans le contexte de l'accueil des demandeurs d'asile. | UN | وتطبق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على التمييز ضد المرأة، وهي تشجع على المساواة بين الجنسين في سياق استقبال ملتمسي اللجوء. |
Conclusion sur l'accueil des demandeurs d'asile dans le cadre des différents systèmes d'asile | UN | بــاء - الاستنتاج بشأن استقبال ملتمسي اللجوء في سياق نظم اللجوء الفرديــة |
B. Conclusion sur l'accueil des demandeurs d'asile dans le cadre des différents systèmes d'asile | UN | باء - الاستنتاج بشأن استقبال ملتمسي اللجوء في سياق نظم اللجوء الفردية |
409. Le Comité note que les modifications apportées aux politiques relatives à l'accueil des demandeurs d'asile et des réfugiés et la mise en place d'une commission de recours devraient améliorer la protection contre la discrimination raciale. | UN | 409- وتحيط اللجنة علماً بأن حدوث تغييرات في سياسات استقبال ملتمسي اللجوء واللاجئين وإنشاء مجلس للطعون لا بد وأن يحسن من الحماية الحالية من التمييز العنصري. |
409. Le Comité note que les modifications apportées aux politiques relatives à l'accueil des demandeurs d'asile et des réfugiés et la mise en place d'une commission de recours devraient améliorer la protection contre la discrimination raciale. | UN | 409- وتحيط اللجنة علماً بأن حدوث تغييرات في سياسات استقبال ملتمسي اللجوء واللاجئين وإنشاء مجلس للطعون لا بد وأن يحسن من الحماية الحالية من التمييز العنصري. |
Un projet de loi sur l'accueil des demandeurs d'asile et l'intégration des immigrants a été déposé au Parlement au printemps de 1998 : il comprend des propositions concernant des plans d'intégration, l'appui à l'intégration et les fonctions des autorités publiques qui s'occupent de l'accueil et de l'intégration des immigrants. | UN | وقد قدم إلى البرلمان في ربيع عام ٨٩٩١ مشروع قانون بشأن استقبال ملتمسي اللجوء وادماج المهاجرين: ويشمل مشروع القانون هذا اقتراحات بشأن خطط الادماج والمساعدة على الاندماج ووظائف السلطات العامة المكلفة باستقبال المهاجرين وإدماجهم. |
68. ACAT-FIACAT indique que le Bureau d'accueil des demandeurs d'asile a été provisoirement fermé entre septembre et octobre 2011, de sorte que pendant une semaine il a été impossible de déposer une demande de protection internationale au Luxembourg. | UN | 68- ذكر الاتحاد الدولي للعمل المسيحي أن مكتب استقبال ملتمسي اللجوء أُغلق بصفة مؤقتة في الفترة ما بين أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر 2011، فتعطّل طوال أسبوع تقديم طلبات الحصول على الحماية الدولية في لكسمبرغ. |
13. Dans les systèmes prévoyant des procédures individualisées, les conditions d'accueil des demandeurs d'asile ont constitué un domaine de préoccupation où les Etats ont eu recours à la détention arbitraire et généralisée. | UN | 13- وفي النظم التي تطبق فيها الإجراءات بشكل فردي، كانت شروط استقبال ملتمسي اللجوء مجالاً مثيراً للقلق في الحالات التي لجأت فيها الدول إلى احتجازهم بشكل تعسفي و/أو على نطاق واسع. |
Des négociations sont en cours entre les États membres de l'UE en vue d'adopter les normes minimales communes proposées par la Commission européenne concernant les procédures d'asile, l'application d'une définition des réfugiés, les conditions d'accueil des demandeurs d'asile et la répartition des responsabilités pour ce qui est de l'examen des demandes d'asile. | UN | وتجري حالياً مفاوضات بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي من أجل اعتماد معايير مشتركة دنيا اقترحتها المفوضية الأوروبية فيما يتعلق بإجراءات اللجوء، وبتطبيق تعريف اللاجئ، وبشروط استقبال ملتمسي اللجوء، وبتحديد المسؤولية عن دراسة طلبات اللجوء. |
Intégration européenne, 2013: 219 059 138,94 euros; Nouveau fonds < < Asile, migration et intégration > > , 2014-2020: 310 millions d'euros; Programme opérationnel national (PON) pour la sécurité, visant à accueillir les demandeurs d'asile et les réfugiés, 2007-2013: 10 millions d'euros | UN | 138.94 059 219 يورو؛ صندوق جديد لشؤون اللجوء والهجرة والإدماج، 2014/2020: 310 ملايين يورو؛ البرنامج الوطني التنفيذي للسلامة، الرامي إلى استقبال ملتمسي اللجوء واللاجئين، 2007/2013: 000 000 10 يورو |
c) Souligne que le partage de la responsabilité et de la charge ainsi que la disponibilité de solutions durables encouragent et renforcent la capacité des Etats hôtes dotés de ressources limitées à accueillir les demandeurs d'asile, et à fournir des dispositifs d'accueil adéquats, et ce sous la supervision du HCR ; | UN | (ج) تشدد على أن تقاسم المسؤوليات والأعباء وتوافر الحلول الدائمة يؤيدان إلى تشجيع وتعزيز قدرة الدول المضيفة ذات الموارد المحدودة على استقبال ملتمسي اللجوء وتوفير ترتيبات استقبال كافية، تحت إشراف المفوضية؛ |
f) D'adopter toutes les mesures qui s'imposent pour améliorer les conditions matérielles dans les centres d'accueil pour demandeurs d'asile et immigrants et de garantir l'intégrité physique et psychologique de tous ceux qui y sont hébergés; | UN | (و) اعتماد جميع التدابير اللازمة لتحسين الظروف المادية في مراكز استقبال ملتمسي اللجوء والمهاجرين وضمان السلامة الجسدية والنفسية لجميع الأشخاص المقيمين في تلك المراكز؛ |
M. Voeffray admet toutefois qu'entre 1990 et 1992, un nombre assez important d'actes délictueux visant des centres d'accueil de demandeurs d'asile ont été commis. Les agressions, toutefois, diminuent nettement depuis 1993 : on en a enregistré six en 1995, contre 71 en 1992. | UN | غير أنه اعترف بأن عدداً مهماً من اﻷعمال اﻹجرامية اقترفت ضد مراكز استقبال ملتمسي اللجوء فيما بين ٠٩٩١ و٢٩٩١، وبأن الاعتداءات انخفضت إلى حد كبير منذ ٣٩٩١، إذ سجلت ستة اعتداءات سنة ٥٩٩١ مقابل ١٧ اعتداء سنة ٢٩٩١. |