"استقرار سياسي" - Traduction Arabe en Français

    • instabilité politique
        
    • stabilité politique
        
    Ce qui a engendré l'instabilité politique et la perturbation des populations. UN وأسفر ذلك عن عدم استقرار سياسي وتسبب في إرباك السكان.
    Elle vit au surplus dans une sous-région gagnée par le sous-développement et fragilisée par une instabilité politique durable. UN وهم يعيشون علاوة على ذلك في منطقة دون إقليمية انتشر فيها التخلف وأضعفها عدم استقرار سياسي دائم.
    instabilité politique à la suite de l'assassinat du Premier Ministre serbe UN عدم استقرار سياسي أعقب اغتيال رئيس الوزراء الصربي
    Il ne saurait y avoir de développement économique durable ni de stabilité politique si ces droits ne sont pas garantis. UN فــلا يمكــن أن تتحقـق تنميــة إقتصادية دائمة أو استقرار سياسي ما لـم تضمن تلك الحقوق.
    Un des enjeux principaux est le succès du développement social, sans lequel il ne peut y avoir ni développement économique durable ni stabilité politique. UN ويتمثل أحد أكبر التحديات في تحقيق التنمية الاجتماعية، التي لا يمكن بدونها إنجاز تنمية اقتصادية مستدامة ولا استقرار سياسي.
    La stabilité politique et économique est nécessaire si nous voulons assurer la croissance économique et vaincre la pauvreté. UN ويلزم استقرار سياسي واقتصادي لتحقيق النمو الاقتصادي والتغلب على الفقر.
    Les mécanismes traditionnels ont mené par le passé à une pauvreté incommensurable et à l'instabilité politique. UN وقد أدت الآليات التقليدية في الماضي إلى فقر مدقع وعدم استقرار سياسي.
    Cela conduit tout droit aux troubles sociaux et à l'instabilité politique. UN ومن الواضح أن هذا يحمل في طياته بذور فتنة اجتماعية وعدم استقرار سياسي.
    Un progrès plus rapide est nécessaire afin d'éviter que le processus de paix ne soit compromis et qu'une instabilité politique et sociale ne s'installe. UN فالمطلوب إحراز تقدم أسرع تجنبا لتقويض عملية السلام والتسبب في عدم استقرار سياسي واجتماعي.
    Il n’y a ni instabilité politique, ni troubles sociaux. UN فليس هناك عدم استقرار سياسي أو اضطراب اجتماعي.
    Mais la Somalie et le Zimbabwe sont victimes de l'instabilité politique qui compromet la croissance économique. UN ولكن الصومال وزمبابوي تعانيان من عدم استقرار سياسي له عواقب ضارة على الأداء الاقتصادي.
    Un tel scénario pourrait facilement entraîner une instabilité politique. UN ويمكن لمثل هذا السيناريو أن يفضي بسهولة إلى عدم استقرار سياسي.
    43. Malgré les progrès enregistrés en Afrique australe, d'autres parties de l'Afrique continuent de connaître des situations d'instabilité politique accompagnée de violence armée, dans lesquelles les mercenaires n'ont cessé de jouer un rôle. UN ٤٣ - وعلى الرغم من التقدم الذي أحرز في الجنوب اﻷفريقي، لا تزال مناطق أخرى في أفريقيا تعاني حالات عدم استقرار سياسي يصحبها عنف مسلح، ولا تزال هذه الحالات تتسم بعنصر الارتزاق.
    Elles ont envahi l'Afrique et l'ont divisée en États au moyen de traités qu'elles ont signés entre elles. Elles ont divisé ses tribus et ses communautés, provoquant ainsi une instabilité politique dans de nombreuses régions et un retard économique dans tout le continent. UN فهي التي اجتاحت أراضي أفريقيا وقسمتها إلى دول بموجب اتفاقيات أبرمتها فيما بينها، مما جزأ قبائلها وطوائفها، ونجم عن كل ذلك انعدام استقرار سياسي في العديد من مناطق القارة وتخلف اقتصادي في أغلبها.
    Dans ce contexte, notre planète ne sera jamais assurée d'une paix durable aussi longtemps que persisteront la misère et la pauvreté qui, non seulement affectent la qualité de la vie humaine mais constituent un facteur d'instabilité politique. UN وفي هذا السياق، لا يمكن أن يتأكد عالمنا أبدا من دوام السلام طالما هناك عوز وفقر، اﻷمر الذي لا يؤثر على نوعية حياة اﻹنسان فحسب بل ويسبب أيضا عدم استقرار سياسي.
    Nous sommes convaincus que la prospérité économique de la région est une condition vitale de la stabilité politique. UN إننا مقتنعون بأن الازدهار الاقتصادي للمنطقة شرط أساسي لتحقيق استقرار سياسي.
    Et il ne saurait y avoir de stabilité politique si les besoins en matière de sécurité et les aspirations des peuples de la région ne sont pas satisfaits. UN وما لم يتم تلبية الاحتياجات اﻷمنية لشعوب المنطقة وتطلعاتها، فإنه لا يمكن تحقيق أي استقرار سياسي.
    Garantie de stabilité politique et juridique pour les usagers du canal et la communauté internationale. UN كفالة وجود استقرار سياسي وقانوني لمستعملي القناة والمجتمع الدولي.
    La Zambie organisera des élections présidentielles et parlementaires cette année dans un climat de grande stabilité politique. UN وستعقد زامبيا هذا العام انتخابات رئاسية وبرلمانية في ظل ظروف استقرار سياسي راسخ.
    En réalité, si dans bien des cas la communauté internationale réussit à enrayer la crise humanitaire, la stabilité politique à long terme n'est pas garantie pour autant. UN والواقع أنه ظهر، في حالات عديدة، أن نجاح المجتمع الدولي في تحقيق الاستقرار بعد وقوع اﻷزمة اﻹنسانية لا يصحبه استقرار سياسي أطول أجلا.
    Cela doit être complété par une stabilité politique et un environnement propice à l'investissement national et étranger. UN وينبغي أن يكمل هذا وجود استقرار سياسي وبيئة تمكينية للاستثمار المحلـــي واﻷجنبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus