"استقرار وأمن" - Traduction Arabe en Français

    • la stabilité et la sécurité
        
    • la stabilité et à la sécurité
        
    • la stabilité et de la sécurité
        
    • stabilité et la sécurité du
        
    Mon pays investit beaucoup dans la stabilité et la sécurité mondiales. UN إن بلدي يستثمر استثمارا كبيرا في استقرار وأمن العالم.
    Les rivalités ethniques et les conflits entre minorités menacent la stabilité et la sécurité dans plusieurs régions du monde. UN ويهدد التناحر العرقي وصراع اﻷقليات استقرار وأمن كثير من أجزاء العالم.
    De tels efforts sont indispensables si l'on veut empêcher le terrorisme de mettre en danger la stabilité et la sécurité des pays démocratiques et de compromettre les chances de paix. UN وهذه الجهود ضرورية لكي لا ينجح اﻹرهاب في تعريض استقرار وأمن البلدان الديمقراطية للمخاطر وعرقلة فرص السلام.
    La mise en pratique de cette approche devrait donc renforcer la stabilité et la sécurité de ces deux catégories d'acteurs, ainsi que celles de la communauté internationale. UN ونتيجة لذلك، يرتقب أن يؤدي تطبيق الأمن البشري إلى تعزيز استقرار وأمن كليهما، وكذلك استقرار وأمن المجتمع الدولي.
    Elle a exprimé les préoccupations que lui inspirait le recrutement de mercenaires pour la stabilité et la sécurité du Libéria et de ses voisins. UN وأعرب التجمع عن قلقه بشأن استقرار وأمن ليبيريا وجيرانها بسبب استخدام المرتزقة.
    Il est indispensable de remédier à cette carence pour accroître la stabilité et la sécurité du personnel des Nations Unies sur le terrain. UN وأضافت أن التصدي لهذه المشكلة سيكون أمراً ضرورياً لزيادة استقرار وأمن أفراد الأمم المتحدة في الميدان.
    L'absence d'institutions et de mécanismes capables de rendre la justice menace la stabilité et la sécurité du pays en sapant la confiance que la population porte à l'État. UN فعدم بناء المؤسسات والآليات التي تدعم المطالبة بالعدل يهدد استقرار وأمن الأمة لأنه يقوض ثقة الجمهور في الدولة.
    La vaste majorité d'entre elles estimaient qu'il fallait traduire en justice les responsables pour accroître la stabilité et la sécurité du pays, et 90 % des personnes souhaitaient que les coupables soient destitués de leurs fonctions officielles. UN ورأت الغالبية العظمى من المجيبين أن جلب الجناة إلى العدالة من شأنه أن يزيد من استقرار وأمن الوطن، ورغبت نسبة 90 في المائة منهم في إزاحة الجناة من المناصب التي تمنحهم سلطةً رسمية.
    Par conséquent, les conflits civils et les taux de criminalité augmentent, ce qui menace la stabilité et la sécurité de pays en développement comme le mien. UN ونتيجة لذلك، تزايدت معدلات الجريمة والصراعات الأهلية التي تهدد استقرار وأمن البلدان النامية مثل بلدي.
    Il est impossible d'instaurer la stabilité et la sécurité dans un pays lorsqu'un autre est secoué par des turbulences ou une crise. UN وإن استقرار وأمن بلد بمفرده لا يمكن أن يُبنى على اضطرابات أو أزمات بلد آخر.
    En témoignent la stabilité et la sécurité du pays dans un environnement du moment plutôt perturbé. UN والشاهد على هذه الحقيقة هو ما ينعم به بلدنا من استقرار وأمن في البيئة المضطربة الراهنة.
    Les trafiquants de drogues sont constitués aujourd'hui en organisations puissantes, capables de mettre en péril la stabilité et la sécurité de certains États. UN ويشكل المتاجرون بالمخدرات في الوقت الحاضر منظمات قوية، قادرة على أن تعرض للخطر استقرار وأمن بعض الدول.
    Nous jouons un rôle actif sur le front de la guerre contre le terrorisme, y compris en contribuant à rétablir la stabilité et la sécurité en Iraq. UN كذلك ينشط بلدي في جبهة الحرب على الإرهاب، بما في ذلك المساهمة في استعادة استقرار وأمن العراق.
    la stabilité et la sécurité de nombreux pays de notre région ont été gravement mises en péril par la prolifération d'armes légères et de petit calibre. UN إن انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يعوق إعاقة شديدة استقرار وأمن العديد من البلدان في منطقتنا.
    Cela garantirait la stabilité et la sécurité pour la région balte, qui forme une partie intégrante de la région nordique, - cette région, à son tour, étant un élément indissociable de l'Europe. UN وهذا من شأنه أن يضمن استقرار وأمن منطقة البلطيق، التي هي جزء لا يتجزأ من منطقة شمال أوروبا - وتلك المنطقة، بدورها جزء لا يتجزأ من أوروبا.
    Ma délégation partage l'opinion qu'aucun pays au monde ne peut vivre dans la stabilité et la sécurité lorsque les disparités sociales sont trop flagrantes. UN ويوافق وفد بلادي على الفكرة القائلة بأنه ليس بإمكان أي بلد أن يعيش في استقرار وأمن عندما تكون الفوارق الاجتماعية في أوساطه صارخة جدا.
    Toutefois, on notera que parmi les réfugiés, d'anciens rebelles démobilisés des factions en guerre se livrent illicitement au trafic d'armes légères, ce qui met en péril la stabilité et la sécurité du pays, tant sur ses frontières qu'à l'intérieur même de son territoire. UN إلا أن من بين اللاجئين ثواراً سابقين كانوا أعضاء في الفصائل المتحاربة التي تتجر في الأسلحة الخفيفة، وهذا يشكل خطراً على استقرار وأمن بلده سواء في مناطق الحدود أو في الداخل.
    Pour ce qui est de la situation dans la région entourant la Macédoine, je voudrais centrer mon attention sur la crise humanitaire de grande ampleur qu'a connue l'Europe du Sud-Est et sur ses lourdes conséquences, qui ont mis en péril la stabilité et la sécurité des Balkans et, au-delà, de l'Europe. UN وفيما يتعلق بالمنطقة المحيطة بجمهورية مقدونيا، أود أن أركز على اﻷزمة اﻹنسانية الكبرى التي وقعت في جنوب شرقي أوروبا والعواقب الكبرى التي عرضت استقرار وأمن البلقان وما وراءها في أوروبا للخطر.
    Leur coopération est une contribution substantielle à la stabilité et à la sécurité de la région. UN إننا نشير، ونشيد بالعلاقات العميقة والثقة التامة بين دول مجلس التعاون التي يشكل تعاونها مساهمة فعلية في استقرار وأمن المنطقة.
    L'accent a été mis sur l'importance de la stabilité et de la sécurité de l'Iraq pour la région. UN وأكد الجانبان أيضا على أهمية استقرار وأمن العراق للمنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus